"رجعت إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • Cheguei a
        
    • voltei à
        
    • voltei ao
        
    • voltei para
        
    • voltou
        
    • voltei a
        
    Há alguns anos, Cheguei a casa depois de um mau dia. Open Subtitles 28عاما من قبل, رجعت إلى البيت بعد يوم سيء جدا.
    Cheguei a casa, a avó fez-nos sanduíches e foi o gregório. Open Subtitles رجعت إلى المنزل، وحضرت جدتي لي و لأبي بعضاً من الساندويتشات.. وبعدها تقيأت
    Cheguei a casa e ela estava aqui, a rasgar o teu quadro em pedaços. Open Subtitles رجعت إلى المنزل فوجدتها هنا تمزّق لوحتك إلى أشلاء.
    Depois, voltei à Califórnia para fazer o mestrado em Stanford. Open Subtitles ثم رجعت إلى "كاليفورنيا"َ لكي أُكمل الماجستير في "ستانفورد"َ.
    Quando voltei à estrada, já tinham desaparecido. Open Subtitles كلا، ذاك الوقت رجعت إلى الطريق ولكن كانوا قد غادروا
    Então voltei para a mesa e tive uma conversa ótima com alguém, e depois voltei ao Twitter. Alguém dizia que a minha existência fazia do mundo um lugar pior. TED وبعد ذلك عدت وأجريت حوارا لطيفا مع أحدهم. ثم رجعت إلى تويتر مرة اخرى، كتب أحدهم أن وجودي جعل من العالم مكانا سيئا.
    Ou por acaso voltou à antiga ideia que o proletariado se levantará. Open Subtitles أو انك ربما رجعت إلى فكرتك القديمه عن إنتفاضة العامه
    Quando regressei à base, voltei a falar com o comandante. Open Subtitles عندما رجعت إلى القاعده تحدثت إلى القائد مره أخرى
    Quando Cheguei a casa, nunca falei sobre isto com ninguém, nem mesmo com a tua mãe. Open Subtitles عندما رجعت إلى المنزل لم أخبر احداً بما حصل معي حتى والدتـُـك
    Quando Cheguei a casa estava no chão, esteve lá alguém. Open Subtitles - وعندما رجعت إلى المنزل كانت على الأرض -مما يعني أن احد ما دخل منزلي
    A 11 de fevereiro, eu Cheguei a casa e o meu namorado tinha ido à nossa banheira e tinha-a enchido com litros e litros de leite e pétalas de rosas vermelhas. Open Subtitles rlm; وفي 11 فبراير، رجعت إلى البيت، rlm; وملأ حبيبي حوض استحمامنا
    Foi extraordinário. E quando Cheguei a casa encontrei um poema do poeta mexicano Octavio Paz, e decidi musicá-lo uma obra coral chamada "Cloudburst" ("Aguaceiro") que é a peça que vamos executar para vós daqui a pouco. TED كان الأمر مذهلا، وعندما رجعت إلى المنزل وجدت قصيدة للشاعر المكسيكي أوكتافيو باث، وقرّرت أن أقوم بتلحينها، لمقطوعة جوقة سمّيتها "العاصفة"، وهي المقطوعة التي سنقوم بأداءها قريبا.
    Cheguei a casa sem calças. Open Subtitles رجعت إلى البيت بلا بنطال
    Então voltei à loja e disse ao gerente, "Adoro os sapatos, mas detesto os atacadores." TED لذا رجعت إلى المتجر وقلت لصاحب المحل "انا احب هذا الحذاء، ولكنني اكره هذه الأربطة."
    voltei à Terra assim que soube que tinhas sido raptada. Open Subtitles رجعت إلى الأرض بمجرد معرفتى أنك خطفت
    Mas tinha feito uma promessa, por isso voltei ao posto de gasolina onde Balbir Singh Sodhi foi morto há 15 anos. TED ولكني قطعت وعداً، لذلك رجعت إلى محطة البنزبن حيث قُتل بالبير سينغ سودهي قبل 15 عام.
    voltei ao que perdi há 7 anos. Open Subtitles أخيراً، رجعت إلى نفسي التي فقدتها منذ 7 سنوات
    Depois... acontece o tal dia... voltei para casa... e acabei por ficar cá. Open Subtitles ثم رجعت إلى البيت عندما عرفت بما حدث و مكثت
    voltei para a universidade. Os dias seguintes foram brutais. Open Subtitles رجعت إلى المُعسكر الأيام القليلة التالية لذلك كانت قاسية.
    Agora que o defesa voltou, voltaste à estaca zero com a Lana? Open Subtitles بعد رجوع لاعب الكره هل رجعت إلى الإبتعاد عن لانا؟
    Acabei a universidade e voltei a Jerusalém, por um ano. TED انتهت الكلية و رجعت إلى القدس لمدة سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus