As minhas viagens ao Afeganistão começaram há muitos, muitos anos na fronteira este do meu país, a minha pátria, a Polónia. | TED | رحلاتي الى افغانستان بدات منذ سنوات مضت على الحدود الشرقية لبلدي, موطني ,بولندا |
Uma das coisas extraordinárias que descobri nas minhas viagens é que está a surgir uma nova espécie. | TED | أحد الأشياء المدهشة التي أكتشفتها في رحلاتي هو وجود هذه الأنواع في النشوء. |
Foram estes os africanos que comecei a conhecer nas minhas viagens pelo continente. | TED | وكان هؤلاء هم الأفارقة الذين بدأت اقابلهم في رحلاتي الخاصة في أرجاء القارة. |
Durante as viagens nas redes, tomei consciência da minha existência. | Open Subtitles | أثناء رحلاتي خلال جميع الشبكات، أدركت وجودي. |
Meu sotaque foi se modificando com as viagens. | Open Subtitles | لكنتي تلونت .لكثرة رحلاتي |
Nas minhas viagens ao estrangeiro ando sempre armado. | Open Subtitles | يعلم الجميع أنه كان هناك كنت أقول فقط ليلة آخرى وأنا دائما أحمل مسدسي في رحلاتي للخارج |
Durante as minhas viagens por todas as redes, eu fui-me apercebendo da minha própria existência. | Open Subtitles | خلال رحلاتي في جميع الشبكات نضج ادراكي لوجودي هنا |
Nas minhas viagens, descobri que todas as coisas boas da vida acontecem depois das 2h da manhã. | Open Subtitles | اتعلمي .. لقد وجدت في رحلاتي ان كل الاشياء الجيدة في الحياة تحدث بعد الساعه الثانية صباحاً |
Somos só observadores. É a única regra nas minhas viagens. | Open Subtitles | نحن مراقبين فقط وهذه قاعدة لدي طوال رحلاتي |
Nunca vi nada assim nas minhas viagens pelos reinos, sua majestade. | Open Subtitles | لم أرى مثلها في رحلاتي في الأرجاء مولاتي |
Como conselheiro geral da Internacional Winthrop, as minhas viagens são documentadas cuidadosamente. | Open Subtitles | بالتأكيد أقدر كالمستشار العام لوينثروب الدولية رحلاتي تتوثق بعناية |
As minhas viagens e penúrias ao longo dos últimos meses provaram ser mais que um teste de fé. | Open Subtitles | رحلاتي و أعمالي في الأشهر السابقة قد أثبتت أنها أكثر من مُجرّد اختبارٍ للإيمان |
mas as minhas viagens ensinaram-me que tais ambições são meros fantasmas. | Open Subtitles | لكن رحلاتي علّمتني أن الطموح شبح لا وجود له |
Nunca tive nenhum problema em tirar a Kirsten da minha cabeça durante as minhas viagens. | Open Subtitles | لم يكن لدي أي مشكلة وفي ضع كيرستن خارج ذهني أثناء رحلاتي |
Nas minhas viagens e no meu trabalho, do Congo ao Afeganistão, do Sudão ao Ruanda, comprovei não só que as cores e os sons da guerra são os mesmos, mas também o medo da guerra é o mesmo. | TED | أثناء رحلاتي في مجال عملي ، من الكونغو إلى أفغانستان ، من السودان إلى رواندا ، تعلمت أنه ، ليس فقط أن ألوان الحرب وأصواتها متشابهة ، بل أيضاً مخاوف الحرب هى واحدة . |
Isso forçou-me a restringir as minhas viagens. | TED | وهذا ما أجبرني على تقنين رحلاتي. |
de todos os seres que tenho encontrado nas minhas viagens, ele era o mais humano. | Open Subtitles | من كل الأنفس التي واجهتها في رحلاتي كانهوالأكثر... إنسانية |
Achas que eu deixaria o meu marido, a minha filha, as minhas casas em Bel Air, em East Hampton, as viagens a Paris, as minhas galas de cerimónia, | Open Subtitles | أتعتقدين بأنه ربما قد أترك زوجي؟ إبنتي... بيتاي الذان في (بيل إير) و(إيست هامبتون) رحلاتي إلى (باريس) |