A vida, que pode ser estranhamente misericordiosa, apiedou-se da Norma. | Open Subtitles | الحياة التي يمكن أن تكون رحيمة بغرابة أشفقت على حال نورما ديزموند. |
E podemos rezar para que ela seja misericordiosa. | Open Subtitles | نستطيع تحرير كاليبسو وندعو أن تكون رحيمة بنا |
Sua Excelência é muito gentil, mas acredito que devemos partir na sexta, como planejado. | Open Subtitles | سيادتك رحيمة جدا، لكنني اعتقد باننا يجب ان نرحل في يوم الجمعة كما هو مخطط. |
E desde que eu era pequena, desde que minha mãe morreu, a Rainha sempre foi amável comigo. | Open Subtitles | ومنذ أنا كنت بنت صغيرة أمّي ماتت، الملكة كانت عندها دائما كانت رحيمة بي. |
Dá graças a Deus por eu ser boa cristã, porque para a próxima não terei tanta piedade. Já me fizeste perder a protecção que me deu Deus. Pai-nosso, perdoe-o que ele não sabe o que faz. | Open Subtitles | لأنني المرة المقبلة قد لا أكون رحيمة معك لأنني محمية من الإله وهذا لا يجوز |
Não fui sempre misericordioso com os merecedores de perdão? | Open Subtitles | ألم أكن رحيمة دائماً مع من يستحق الرحمة؟ |
Os anos não têm sido generosos para ti. Nem a ti. | Open Subtitles | السنوات لم تكن رحيمة للغاية بك |
Na verdade, vim numa missão de misericórdia, para ajudar o meu irmão. | Open Subtitles | أنا، في الواقع، هنا في مهمة رحيمة لمساعدة أخي |
Ela era tão linda, bondosa e inteligente. | Open Subtitles | لقد كانت إمرأة رائعة رحيمة وذكية جدا |
Se alguma vez me traíres... vou-me certificar que passes o resto da tua vida eterna, em intensa agonia. A desejar uma morte misericordiosa. | Open Subtitles | فسأجعلك تمضي باقي حياتك في ألمٍ مرير متمنّيًا ميتةً رحيمة |
Uma morte real seria misericordiosa... pois duvido que até o velho Vic esteja realmente morto. | Open Subtitles | موته حقيقية قد تكون رحيمة "لأنى أشك إن كان "فيك ميت حقاً |
Mas a Rainha Isabella é uma mulher misericordiosa e um destes miseráveis será perdoado. | Open Subtitles | لكن الملكة "ايزابيلا" امرأة رحيمة احد هولاء التعساء سوف يعفى عنه |
Porque é uma mulher gentil e ele é um homem necessitado. | Open Subtitles | لأنها إمرأة رحيمة وهو رجل في حاجة إليها. |
Se fui gentil convosco, Marquês... | Open Subtitles | "إذا أظهرت لك مرّة يدّ رحيمة "مركيز |
Ela é uma mulher amável num tempo em que a amabilidade é ignorada. Ou pior, confundida com debilidade. | Open Subtitles | هي إمرأة رحيمة الى الأن عندما تهمل الشفقة أو خطاّ أسوأ، للضّعف. |
Devemos ter piedade com os maldosos... | Open Subtitles | يجب أن تكوني رحيمة بالأشرار اليس كذلك؟ |
A morte seria um presente misericordioso, comparado ao que seguiria. | Open Subtitles | الموت سيكون هديّةٌ رحيمة مُقارنةً بمَ قد يليه. |
Os anos foram generosos contigo. | Open Subtitles | السنوات كانت رحيمة بك. |
Tratei de algumas mortes por misericórdia. | Open Subtitles | لقد اجريت عدة عمليات قتل رحيمة |
Ela era linda, vibrante e bondosa. | Open Subtitles | كانت جميلة و مفعمة بالحياة و رحيمة |
Se ela disse-me algumas palavras gentis, é porque ela me considera um ser humano. | Open Subtitles | إذا تحدثت بضع كلمات رحيمة لي هذا لأنّها أعتبرتني إنسانه |
Vossa Majestade é generosa e clemente. | Open Subtitles | صاحبة الجلالة رحيمة ومتسامحة |
E a regra era, porque eu era sensível, era compassiva, era muito sensível à injustiça, e era muito pro-justiça. | TED | وكانت القاعدة ، لأنني كنت حساسة ، كنت رحيمة ، كنت حساسة جدا للظلم ، وكنت مؤيدة وبشدة للعدالة. |