"رقيق" - Traduction Arabe en Portugais

    • fina
        
    • mole
        
    • delicado
        
    • gentil
        
    • subtil
        
    • doce
        
    • terno
        
    • brando
        
    • sensível
        
    • escravos
        
    • rarefeito
        
    • fraco
        
    • delicada
        
    • escravas
        
    • fino
        
    Assim, os contactores de ar para captação direta do ar têm este "design" especial, em que há esta enorme superfície, mas uma espessura relativamente fina. TED لذا فإن لدى قواطع الهواء لجمعه مباشرة تصميمًا مميزًا فريدًا، حيث لديها سطحًا كبيرًا، ولكن بسمك رقيق نسبيًا.
    Escutem só o Burgundy, ele ficou mole como um garotinho de escola. Open Subtitles فلتنصتوا الي بروجندي فهو يريد ان يكون رقيق علينا مثل الطالب اللعين
    A vocaçäo de um poeta assenta sobre algo täo delicado como uma teia de aranha. Open Subtitles إن موهبة الشاعر تستند على شئ رفيع و رقيق مثل خيوط العناكب
    É "gentil", mas não deve ser agradável. Open Subtitles أقصد أنه رقيق لاكن لا يمكن أن يكون ساراً ؟
    Sabes que és tão subtil como um tijolo voador? Open Subtitles أنت على وشك لأن تصبح رقيق كطائر الطابوق
    Mas, por debaixo desse, por vezes, duro carácter, há uma querida, doce e incrível pessoa que este robusto Touro teve sorte em amar e continuará a fazê-lo para o resto das nossas longas vidas. Open Subtitles لكن تحت تلك الصّدَفة المزاجية أحياناً هناك انسان رقيق حنون رائع وهذا الثور
    Tomai aquele exército, de enorme volume e força... comandado por um delicado e terno príncipe... cujo espírito, insuflado por uma divina ambição... faz esgares para os poderes invisíveis... expondo o que tem de mortal e efêmero... às incertezas da fortuna, da morte e do perigo... por uma ninharia! Open Subtitles أرى هذا الجيش الكبير عددا وعدة يقوده أمير رقيق طائش لكن روحه مشبعة بطموح كبير مقدس
    Por isso é que és tão brando. Devias acabar com ela de uma vez! Open Subtitles لهذا أنت رقيق أكثر من اللازم يجب أن تقضي عليها في الحال
    Um rapaz sensível e órfão se apaixona por uma dama a quem admira por sua doçura. Open Subtitles غلام رقيق الشعور يتيم الأم يتخيل إنفعالا من السيده التى يكن لها إعجابا فوق الوصف للطفها و دماثتها
    Isto não é um barco de escravos e não há escravatura agora. Open Subtitles هذه ليست سفينة رقيق وهذي لَيستْ أيامَ عبوديةِ
    As lágrimas basais que a Íris produz constantemente formam uma fina protecção com três camadas que a cobrem e protegem das poeiras e partículas. TED إن قطرات الدمع الأساسية التي تفرزها أيريس من غلاف رقيق مكون من ثلاث طبقات والذي يغطيها ويبعد الأوساخ والشوائب.
    Os olhos são pretos, sem pálpebras, cobertos por aquilo que parece ser uma fina membrana que vou agora retirar. Open Subtitles العيون بدون رموش وسوداء.. مغطاه بما يبدو وكأنه غشاء رقيق, وهو ما أزيله الآن.
    A pele ao redor dos sacos é tão fina que, quando acionados, você pode ver através deles. Open Subtitles الجلد المحيط بالأكياس رقيق جداً بحيث عندما تنتفخ فيمكن أن ترى خلالها تماماً.
    O errante entra perto do rosto e sai pelo tecido mole. Open Subtitles يدخل المجس قرب الوجه و يخرج من غشاء رقيق
    Diz lá, o que te aconteceu na Terra que fez-te ficar tão mole? Open Subtitles ما جرى على الأرض حولك إلى شخص .. رقيق للغاية
    Comportei-me como um animal ... mas sou delicado por dentro. Open Subtitles اتصرف كالبهائم، لكني رقيق المشاعر من الأعماق كالبجع
    Um estilo muito delicado, mais usual numa mulher, mas um bom sinal num homem. Open Subtitles أسلوب رقيق للغاية أقرب إلى أسلوب امرأة. ولكن يعبّر عن الرجل.
    Oh, a natureza gentil dos médicos e a antipatia por emoções negativas faz com que se evitem conflitos a todo o custo. Open Subtitles المعالجون ذات طابع رقيق يبغضون المشاعر السلبية ويجعلهم يتجنبون النزعات بأي ثمن
    O véu entre os vivos e os mortos é muito subtil aqui. Open Subtitles الحاجز بين الأحياء والموتى رقيق جدًا هنا
    Temos uma doce dedicatória de uma senhora chamada Dalip. Open Subtitles هذا إهداء رقيق من سيدة صغيرة تدعى (داليب)
    " O terno coração feminino, mas não habituado a mudanças contínuas tais como a falsa moda feminina." Open Subtitles وقلب إمرأة رقيق ليس متعودا على التقلبات كما فى الموضة النسائية الزائفة
    És bastante rápido com essa arma, rapaz, mas és muito brando. Open Subtitles ، أنت حقاً سريع في استخدام هذا السلاح أيها الطفل لكنكِ رقيق .
    É esperto e enérgico, mas por outro lado também é muito sensível. Open Subtitles الجانب الثاني له مع كونه لامعا ونشيطا جدا هو أنه رقيق الشعور أيضا
    Podem tê-lo encontrado no navio de escravos, mas dada a condição da cartilagem, este homem morreu há menos de um mês. Open Subtitles ربما وجدوه في سفينة رقيق ولكن، نظراً لحالة غضروفه هذا الرجل مات قبل أقل من شهر
    O ar aqui é meio rarefeito. Open Subtitles إن الهواء رقيق إلى حد ما في مثل هذا الإرتفاع
    Nunca o suportei. Ele é um fraco, como a mãe. Open Subtitles ما لكنت اتحمله ابدا انه رقيق كأمه
    O tapete tem tecelagem delicada. Se eu puder desenrolá-lo. Open Subtitles السجادة مجرد نسيج رقيق هل يمكننى ان أفكها أنا لك؟
    Em Katmandu, fui escoltada por mulheres que tinham sido escravas sexuais. TED في كاتماندو، رافقنني نساء كُنّ في السابق من رقيق الجنس.
    Para minimizar o peso, é muito pouco espesso, tão fino como o papel de embrulho de uma sanduíche. TED ومن أجل تقليل الوزن، جعلوه رقيق جدا، انها رقيقة مثل غلاف شطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus