Assim, os contactores de ar para captação direta do ar têm este "design" especial, em que há esta enorme superfície, mas uma espessura relativamente fina. | TED | لذا فإن لدى قواطع الهواء لجمعه مباشرة تصميمًا مميزًا فريدًا، حيث لديها سطحًا كبيرًا، ولكن بسمك رقيق نسبيًا. |
Escutem só o Burgundy, ele ficou mole como um garotinho de escola. | Open Subtitles | فلتنصتوا الي بروجندي فهو يريد ان يكون رقيق علينا مثل الطالب اللعين |
A vocaçäo de um poeta assenta sobre algo täo delicado como uma teia de aranha. | Open Subtitles | إن موهبة الشاعر تستند على شئ رفيع و رقيق مثل خيوط العناكب |
É "gentil", mas não deve ser agradável. | Open Subtitles | أقصد أنه رقيق لاكن لا يمكن أن يكون ساراً ؟ |
Sabes que és tão subtil como um tijolo voador? | Open Subtitles | أنت على وشك لأن تصبح رقيق كطائر الطابوق |
Mas, por debaixo desse, por vezes, duro carácter, há uma querida, doce e incrível pessoa que este robusto Touro teve sorte em amar e continuará a fazê-lo para o resto das nossas longas vidas. | Open Subtitles | لكن تحت تلك الصّدَفة المزاجية أحياناً هناك انسان رقيق حنون رائع وهذا الثور |
Tomai aquele exército, de enorme volume e força... comandado por um delicado e terno príncipe... cujo espírito, insuflado por uma divina ambição... faz esgares para os poderes invisíveis... expondo o que tem de mortal e efêmero... às incertezas da fortuna, da morte e do perigo... por uma ninharia! | Open Subtitles | أرى هذا الجيش الكبير عددا وعدة يقوده أمير رقيق طائش لكن روحه مشبعة بطموح كبير مقدس |
Por isso é que és tão brando. Devias acabar com ela de uma vez! | Open Subtitles | لهذا أنت رقيق أكثر من اللازم يجب أن تقضي عليها في الحال |
Um rapaz sensível e órfão se apaixona por uma dama a quem admira por sua doçura. | Open Subtitles | غلام رقيق الشعور يتيم الأم يتخيل إنفعالا من السيده التى يكن لها إعجابا فوق الوصف للطفها و دماثتها |
Isto não é um barco de escravos e não há escravatura agora. | Open Subtitles | هذه ليست سفينة رقيق وهذي لَيستْ أيامَ عبوديةِ |
As lágrimas basais que a Íris produz constantemente formam uma fina protecção com três camadas que a cobrem e protegem das poeiras e partículas. | TED | إن قطرات الدمع الأساسية التي تفرزها أيريس من غلاف رقيق مكون من ثلاث طبقات والذي يغطيها ويبعد الأوساخ والشوائب. |
Os olhos são pretos, sem pálpebras, cobertos por aquilo que parece ser uma fina membrana que vou agora retirar. | Open Subtitles | العيون بدون رموش وسوداء.. مغطاه بما يبدو وكأنه غشاء رقيق, وهو ما أزيله الآن. |
A pele ao redor dos sacos é tão fina que, quando acionados, você pode ver através deles. | Open Subtitles | الجلد المحيط بالأكياس رقيق جداً بحيث عندما تنتفخ فيمكن أن ترى خلالها تماماً. |
O errante entra perto do rosto e sai pelo tecido mole. | Open Subtitles | يدخل المجس قرب الوجه و يخرج من غشاء رقيق |
Diz lá, o que te aconteceu na Terra que fez-te ficar tão mole? | Open Subtitles | ما جرى على الأرض حولك إلى شخص .. رقيق للغاية |
Comportei-me como um animal ... mas sou delicado por dentro. | Open Subtitles | اتصرف كالبهائم، لكني رقيق المشاعر من الأعماق كالبجع |
Um estilo muito delicado, mais usual numa mulher, mas um bom sinal num homem. | Open Subtitles | أسلوب رقيق للغاية أقرب إلى أسلوب امرأة. ولكن يعبّر عن الرجل. |
Oh, a natureza gentil dos médicos e a antipatia por emoções negativas faz com que se evitem conflitos a todo o custo. | Open Subtitles | المعالجون ذات طابع رقيق يبغضون المشاعر السلبية ويجعلهم يتجنبون النزعات بأي ثمن |
O véu entre os vivos e os mortos é muito subtil aqui. | Open Subtitles | الحاجز بين الأحياء والموتى رقيق جدًا هنا |
Temos uma doce dedicatória de uma senhora chamada Dalip. | Open Subtitles | هذا إهداء رقيق من سيدة صغيرة تدعى (داليب) |
" O terno coração feminino, mas não habituado a mudanças contínuas tais como a falsa moda feminina." | Open Subtitles | وقلب إمرأة رقيق ليس متعودا على التقلبات كما فى الموضة النسائية الزائفة |
És bastante rápido com essa arma, rapaz, mas és muito brando. | Open Subtitles | ، أنت حقاً سريع في استخدام هذا السلاح أيها الطفل لكنكِ رقيق . |
É esperto e enérgico, mas por outro lado também é muito sensível. | Open Subtitles | الجانب الثاني له مع كونه لامعا ونشيطا جدا هو أنه رقيق الشعور أيضا |
Podem tê-lo encontrado no navio de escravos, mas dada a condição da cartilagem, este homem morreu há menos de um mês. | Open Subtitles | ربما وجدوه في سفينة رقيق ولكن، نظراً لحالة غضروفه هذا الرجل مات قبل أقل من شهر |
O ar aqui é meio rarefeito. | Open Subtitles | إن الهواء رقيق إلى حد ما في مثل هذا الإرتفاع |
Nunca o suportei. Ele é um fraco, como a mãe. | Open Subtitles | ما لكنت اتحمله ابدا انه رقيق كأمه |
O tapete tem tecelagem delicada. Se eu puder desenrolá-lo. | Open Subtitles | السجادة مجرد نسيج رقيق هل يمكننى ان أفكها أنا لك؟ |
Em Katmandu, fui escoltada por mulheres que tinham sido escravas sexuais. | TED | في كاتماندو، رافقنني نساء كُنّ في السابق من رقيق الجنس. |
Para minimizar o peso, é muito pouco espesso, tão fino como o papel de embrulho de uma sanduíche. | TED | ومن أجل تقليل الوزن، جعلوه رقيق جدا، انها رقيقة مثل غلاف شطيرة. |