Mais tarde, depois do trabalho ele estava meio atrevido, deu-me champanhe e perguntou-me se eu queria dar uma volta. | Open Subtitles | بعد ذلك انتهت الخدمة كان لعوبًا قليلًا خبأ لي بعضًا من الشمبانيا و سألني إذا أود المشي |
Recentemente perguntou-me se estaria interessado em obter um conjunto de códigos de comunicação usado pelas forças terrestres no Uzbekistão ao longo da fronteira | Open Subtitles | مؤخرا سألني إذا أنا سأهتمّ به حصول على مجموعة رموز الإتصال مستعملة من قبل قوّات أوزبكستان الأرضيّة على طول الحدود. |
Um dos meus funcionários veio ter comigo um dia destes, e perguntou-me se eu queria participar no grande bolo. | Open Subtitles | أحد رجالي جائنى قبل أيام سألني إذا كنت أود الإنضمام إلى الرهان الكبير |
Não deve ser importante, mas alguém me Perguntou se um parente dele... estava internado, com um ferimento de bala. | Open Subtitles | لكن رجل سألني إذا كان قريب له مع جرح طلق ناري، إذا ما كان في المستشفى |
Na prisão lembro-me de um psicologo que me Perguntou se tinha uma namorada e eu disse que não. | Open Subtitles | أتذكر في السجن ذلك العالم النفساني سألني إذا كان لدي فتاة، قلت له لا |
Eu sei, mas o tipo da 204 Perguntou se eu queria os restos de frango frito. | Open Subtitles | أعلم, لكن ذلك الصبي سألني إذا ماكنت أريد أن أكمل دجاجته المقلية |
De qualquer maneira, os policias apareceram ...e ele perguntou-me se queria uma boleia para casa. | Open Subtitles | على أي حال، وصلت الشرطة، وهو سألني إذا كنت أحتاج توصيلة للمنزل |
Mas dois dias depois, perguntou-me se conhecia algum polícia bom. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك بضعة أيّام لاحقاً، سألني إذا كنتُ أعرف شرطة غير مُبالين فيه. |
Não sei. perguntou-me se podia. Não. | Open Subtitles | لاأدري، لقد سألني إذا ماكان بإمكانهِ الحظور. |
Um gigante, que me pareceu ser o rei, estava sentado numa cadeira ao fundo do salão. perguntou-me se tinha alguma habilidade. | Open Subtitles | عملاق منهم، الذي أعتبرته الملك، سألني إذا كان لدي أي مهارة. |
Sabes, o Linus perguntou-me se andavas a ver alguém nas costas dele, e eu defendi-te, eu disse que não. | Open Subtitles | أتعلمين بأن لاينوس سألني إذا ما كنت تواعدين أحدا دون علمه لقد دافعت عنك وقلت لا |
perguntou-me se eu queria entrevistar as Brigadas Vermelhas. | TED | سألني إذا كنت أود أن أتقابل مع جماعة الألوية الحمراء . |
O Bernie perguntou-me se te tinha visto. Disse-lhe que não. | Open Subtitles | بيرني) سألني إذا كنت قد رأيتك) فقلت له لا |
perguntou-me se podia e eu disse que sim, que ele tinha razão. | Open Subtitles | سألني إذا كان يمكنه وقلت نعم, إنه محق |
O guarda perguntou-me se precisava mesmo dela. | Open Subtitles | آمر السجن سألني إذا كنت تحتاجها فعلا |
Sei que era sexta, porque várias raparigas vieram com o convidado, e uma Perguntou se trocava um beijo por um favor. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه كان يوم جمعة ل حفنة من السيدات الشابات جاء في مع الضيف، واحد منهم سألني إذا كنت أن التجارة قبلة لصالح |
O cara na loja de eletrônicos Perguntou se eu queria ajuda. | Open Subtitles | عامل متجر الألكترونيّات سألني إذا كنت أحتاج المساعدة |
Um dos vice-presidentes deu-me isto à saída, Perguntou se eu precisava de um seguro, como uma lista secreta de um filme de espionagem. | Open Subtitles | أعطاني إياه أحد نائبي الرئيس عند خروجي .سألني إذا كنت بحاجة للتأمين مثل قائمة سرية من فيلم تجسس |
Depois, ligou ao seu amigo, o secretário do Interior, que me Perguntou se tinha emitido um visto. | Open Subtitles | وثم أتصل بصديقه في وزارة الداخلية الذي سألني إذا كانت لديكِ مشكلة بالتأشيرة. |
"Perguntou se te queria escrever e eu disse que não tinha papel. | Open Subtitles | سألني إذا كنت أريد أن أكتب لكِ" "فقلتُ له انني لا أملك ورق |