Vais deixar que um treinadorzeco ensine aqui o rapaz a jogar futebol? | Open Subtitles | هل ستسمح لمساعد مدرب من ميتروبوليس بتعليم أبنك لعب كرة القدم؟ |
Vais deixar uma vádia tomar as decisões por ti? | Open Subtitles | ستسمح لامرأة سافلة بأن تتخذ قراراتك بالنيابة عنك؟ |
resta saber é se ela deixa. | Open Subtitles | هذا واضح انه سيحاول لكن الراهن الحقيقي هل ستسمح له أو لا |
Então você vai nos permitir ficar aqui por alguns dias também, certo? | Open Subtitles | ستسمح لنا بالبقاء هنا لبضعة أيام أيضاً , أليس كذلك ؟ |
permitirá a química criar estas moléculas bastante grandes onde nunca estivemos antes? | TED | هل ستسمح الكيمياء بصنع هذه الجزيئات الكبيرة حقاً التي لم نتوصل إليها بتاتاً من قبل؟ |
E o nosso Departamento de Estado revogou o visto que lhe permitiria entrar nos EUA. | Open Subtitles | ووزارة الخارجية ألغت التأشيرة التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة |
Acho que a Rainha não me deixaria sair de Porto Real. | Open Subtitles | لا اعتقد ان الملكة ستسمح لي بمغادرة ارض الملوك |
Diz-me, Nikola, se formos bem sucedidos, vais deixar que o levemos? | Open Subtitles | أخبرني يا نيكولاس إن نجحنا حقّاً, هل ستسمح لنا بأخذه؟ |
Fico lisonjeado por me deixar ver os seus ficheiros. | Open Subtitles | أشعر بالإطراء أنَّكَ ستسمح لي بالنظر إلى ملفاتك |
Vais deixar que eles te matem o gado por causa de uma doença dos livros? | Open Subtitles | هل ستسمح لهم بقتل أبقارك بسبب مرض يردُ في كتب المدارس؟ |
Vais deixar que uns quantos Nobéis te afugentem? | Open Subtitles | هل ستسمح لرجلين حازا جائزة نوبل بإخافتك؟ |
Durante quanto tempo o cemitério nos deixa ficar com os discos? | Open Subtitles | إلى متى ستسمح لنا المقبرة ببحث هذه الأشرطة ؟ |
Prometa que me deixa fazer a entrevista. | Open Subtitles | عِدني أنك ستسمح لي بعمل المقابلة الشخصية |
Bem, a igreja só nos deixa casar aqui... se fizermos aulas de aconselhamento pré-matrimonial, mesmo que, na realidade, já estejamos casados. | Open Subtitles | حسناً ، إن الكنيسة ستسمح لنا فقط بإقامة الزفاف على أرضها لو أننا وافقنا أن نأخذ دروسهم فى استشارات ما قبل الزواج حتى لو أننا متزوجون فعلاً |
E até que ponto me vai permitir ser criativa e desinibida, sem que fique envergonhado com o meu entusiasmo. | Open Subtitles | ما مقدار الاندفاع الذي ستسمح لي بأن أمارسه |
Vais permitir que os teus filhos e os filhos dos teus filhos... e quaisquer filhos que eu possa ter... vivam com medo para o resto da vida? | Open Subtitles | هل ستسمح لأطفالك و أطفال أطفالك و أي طفل قد أنجبه أنا |
Nenhum destes tratamentos vai permitir que o bebé sobreviva. | Open Subtitles | و لا واحدة من هذه العلاجات ستسمح للطفل بأن ينجو |
Então, qual a tecnologia que nos permitirá construir casas gigantescas? | TED | حسناً .. ماهي التكنولوجيا التي ستسمح لنا ببناء بيوت حيوية |
Interceptámos uma informação que nos permitirá penetrar a segurança. | Open Subtitles | يوجد معلومات متداخلة ستسمح لك باختراق الأمن |
Um método que permitiria escrever cartas sem parecerem codificadas. | Open Subtitles | هذه الطريقة التصويرية للكلام ستسمح له بكتابة رسائل تبدو غير مشفرة |
Sabia que a tua mãe te deixaria casares com ele quando ela soubesse como ele te faz feliz. | Open Subtitles | علمتُ أنّ والدتكِ ستسمح لكِ أن تتزوّجيه، فورَ معرفتها كم سيجعلكِ ذلك سعيدة، |
Consigo imaginar que a nossa tecnologia, daqui a umas centenas de anos, nos permita podermos desviar a energia de um ameaçador supervulcão antes que ele expluda. | Open Subtitles | أستطيع تخيل تكنولوجيتنا بعد عدة مئات عام من الآن ستسمح لنا من إمتصاص |
Vais deixá-lo chutar-te no cú até que o pé dele doa? | Open Subtitles | هل ستسمح له بأن يواصل ركلك حتى تؤلمه قدمه ؟ |