"سياسيا" - Traduction Arabe en Portugais

    • política
        
    • politicamente
        
    • políticos
        
    • político
        
    • políticas
        
    Esta conversa é politicamente muito incorrecta para uma angariação política. Open Subtitles هذا هو غير صحيحة سياسيا محادثة لجمع التبرعات السياسية.
    Foi a Providência que quis uma pessoa como eu na política. Open Subtitles انها العناية الإلهية التي أرادت ان يكون شخص مثلي سياسيا
    O Daniels pensa que deve estar a haver uma amnistia política. Open Subtitles دانيلز .. يعتقد أنه قد يكون هناك عفوا سياسيا بعد شهر من الآن
    O essencial é que o protegerá politicamente. Se a bomba explodir... Open Subtitles باسوء الاحوال ، فانه يحميك سياسيا في حالة انفجار القنبلة
    Coronel, vejo que pensou nisto em termos políticos, quer dizer. Open Subtitles أرى أنك فكّرت مليا بهذا أيها العقيد سياسيا أقصد
    Estava à espera que o trabalho deles fosse dissidente e político. TED و توقعت أن يكون عملهم خارجا على النظام و سياسيا.
    - Senhor General, se a situação política se tornar crítica, retiramo-nos e levamos o senhor connosco. Open Subtitles اذا أصبحت الأمور صعبة بالنسبة لنا سياسيا سننسحب ونأخذكم معنا
    Isto é uma pena de morte para o John, uma pena de morte política. Open Subtitles انه حكم بالاعدام على جون حكم بالاعدام سياسيا
    Se não o fizeres, vais irritar a infra-estrutura política negra. Open Subtitles إلّم تطرده ستغضب أغلب القساوسة النافذين سياسيا
    Alguns dizem, que roubo a bancos não é acção política. Open Subtitles يقول البعض، السطو على بنك ليس عملا سياسيا
    - Sabemos que detestas política... Open Subtitles مرحبا؟ انا لست سياسيا , لا اريد ان اكون سياسيا
    Gostava de te poder dar algo melhor, mas o encerramento do estaleiro foi política, como sempre. Open Subtitles أتمنمى لو يمكنني إعطاؤك شيئا أكثر لكن اغلاق حوض السفن كان أمرا سياسيا كالمعتاد
    Descobrimos que o simples responder a um questionário ao lado de um aviso de higienização das mãos, fazia com que os indivíduos relatassem ser politicamente mais conservadores. TED و ما وجدنا انه مجرد اخذ الاستبيان بجوار لافتة التذكير بتعقيم الايدي جعلت الاشخاص تبين انهم متحفظون سياسيا
    A maioria das pessoas no nosso país que são politicamente ativas acreditam que são movidas pelo amor, mas o outro lado é movido pelo ódio. TED أغلبية الأشخاص اليوم من الناشطين سياسيا في بلادنا يعتقدون بأنهم يتحركون بدافع الحب بينما دافع الجهة الأخرى هو الكره.
    Porque, para alguns dos ocupantes do poder, eu sou politicamente indesejável. Open Subtitles بالنسبة الى أولئك الموجودين فى السلطة فأنا شخص غير مرغوب به سياسيا.
    É óbvio que nós não podemos permitir que um homem politicamente suspeito opere cérebros. Open Subtitles ولن نسمح بالطبع لرجل مشبوه سياسيا أن يجري عمليات على المخ
    Dada a situação em Broadway e Marcy, é politicamente vantajoso. Open Subtitles في ضوء الحاله في مفترق برودواي ومارسي انه مفيد سياسيا
    Ela sentiu-se tão politicamente incorrecta por largar um homem pela altura dele, que achou que tinha de dormir com ele. Open Subtitles شعرت بذلك غير صحيحة سياسيا حول الإغراق رجل لطول قامته. شعرت أنها اضطرت إلى النوم معه.
    Mas se quiserem alcançar mesmo o topo, não devem esperar resultados imediatos e, claro, devem tornarem-se políticos. TED لكن إن أردت أن تصل إلى أعلى القمة، يجدر بك أن تؤجل المتعة، وتصير سياسيا بالطبع.
    Tal como perto de 1 milhão de ciganos, Testemunhas de Jeová, homossexuais, dissidentes políticos e deficientes. Open Subtitles و قرابه المليون قتلوا من اليهود الغجر المنشقون سياسيا ً , الشواذ جنسيا ً و المعاقين
    Em segundo, um teórico político que vos vai falar da crise na democracia provavelmente não é o tema mais interessante que vos pode ocorrer. TED ثانيا، فكرة أن مُنظرا سياسيا سوف يُحدّثكم عن أزمة الديمقراطية في الغالب ليس الموضوع الأكثر إثارة لو كان الأمر بيدكم.
    Independentemente do que vocês achem das políticas dele ou sobre como ele ganhou dinheiro, ninguém diria que ele era estúpido. TED الآن، لايهم كيف تفكر نحو جون كورزين سياسيا. أو كيف صنع ثروته. ولا أحد سيقول أنه كان غبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus