Ocorre gradualmente, a um ritmo conhecido por Escala Norwood que descreve a gravidade da perda de cabelo. | TED | فهي تحدث تدريجياً، وفقاً لمقياس متري يعرف بمقياس نوروود، وهو يصف شدة خسارة الشعر. |
Sim, é verdade, mas dada a gravidade da primeira, já era de esperar. | Open Subtitles | أجل صحيح ، بالنظر الى شدة الجلطه الأولى ، لم يكن ملاحظاً |
a intensidade dos terramotos pode aumentar e diminuir durante... | Open Subtitles | يمكن أن ترتفع شدة الزلازل وتنخفص خلالمدتهاإعتماداعلى الطريقة.. |
A severidade depende do local e do volume da hemorragia. | Open Subtitles | و شدة المرض تعتمد على مكان النزيف و حجم الدم. |
Primeira: quanto maior a força aplicada, mais fino parece ficar. | TED | الطريقة الأولى: بقدر شدة الضغط ، بقدر الحصول على كمية ضئيلة من الكاتشب. |
Esse tipo de amor paranoico, não correspondido, pode alimentar uma raiva intensa. | Open Subtitles | هذا الحب المذعور الغير مطلوب الذي يغذي شعور شدة الحقد |
Perdeu imenso sangue, sofreu queimaduras do frio e gangrena. | Open Subtitles | وساقه لقد نزف الكثير من الدماء بالإضافة إلى تقرح الجلد من شدة البرد و تنبعث منه رائحة تشبه الغَنْغَرِينا |
Se o campo de Higgs fosse apenas algumas vezes mais intenso, veríamos átomos encolhendo, neutrões decaindo dentro de núcleos atómicos, núcleos a desintegrarem-se e o hidrogénio seria o único elemento químico possível no universo. | TED | اذا كان مجال هيقز اكثر شدة بعدة مرات, كنا سنرى الذرات تنكمش, و النيوترونات تتحلل داخل الانوية الذرية, و الانوية تتفكك, و الهيدروجين سيصبح العنصر الكيميائي الوحيد الممكن في الكون. |
Penso que a gravidade da ressaca garante que isto nunca mais volta a acontecer. | Open Subtitles | أعتقد ان شدة صداع الكحول هذا ضمانات بأن هذا لن يحدث مجدداً |
A gravidade das queimaduras foi maior acima dos tornozelos. | Open Subtitles | كانت شدة تفحم كبير أكبر فوق كاحليه من أدناه. |
A gravidade depende da ofensa e da atitude geral no dia. | Open Subtitles | شدة الضرب تعتمد على شدة المخالفة و الجو العام خلال اليوم. |
Pela gravidade dessas fracturas, deve ter caído, pelo menos, 15 metros. | Open Subtitles | بناءاً على شدة هذه الكسور، فلابد أنّه سقط من على إرتفاع 15 متراً على الأقل. |
Pela gravidade do trauma contundente, postularia que é mais provável que, pelo menos inicialmente, ela estava deitada, quase inconsciente. | Open Subtitles | استنادا إلى شدة الضربة أود أن نفترض أنه من المحتمل جدا على الأقل في البداية كانت مستلقية على الارض |
É uma característica muito conhecida pela qual entendemos as quantidades de modo relativo, quantidades como a intensidade da luz ou o volume de um som. | TED | إنها ميزة معروفة جداً التي تمكننا من النظر نحو الكميات بطرق نسبية. كميات مثل شدة الضوء أو ارتفاع الصوت. |
Como vocês têm visão, dou-vos uma linha vermelha que indica qual a intensidade da luz que está a ser traduzida em som. | TED | ولأنكم تبصرون، فسوف أمنحكم خطا أحمرا يشير إلى شدة الضوء التي يجري تحويلها إلى صوت. |
O efeito é provocado pela luminância, a intensidade da luz nas cores sobre a tela. | TED | التأثير سببه النصوع، شدة الضوء في الألوان على اللوحة. |
Apesar de admitir que a severidade e a extensão da resposta psicosintomática são surpreendentes, o diagnóstico permanece... | Open Subtitles | رغم اعترافي بأن شدة ونطاق الاستجابة للأعراض النفسية محير |
Em algum lado há a minha opinião sobre a severidade das alegações contra ti, se é de interesse. | Open Subtitles | أوافق على شدة الإدعاءات ضدك لو ذلك يهم |
Vais enfrentar a disciplina quando chegarmos ao campo, e a severidade da mesma poderá ser temperada pela tua capacidade de seguir ordens daqui em diante. | Open Subtitles | سينبغي عليك أن تواجه تهمة الإنضباط عند وصولنا للمخيم ربما يتمّ تخفيف شدة الحكم لو أنّك إستطعت أن تتّبع الأوامر من الآن فصاعداً |
quanto grave, numa escala de um a dez? | Open Subtitles | كم شدة الألم إن كانت بمقياس من واحد لعشرة؟ |
A radiação é a mais intensa... emitida... da luz lunar. | Open Subtitles | الشعاع اكثر شدة وباهت ضوء القمر |
Quero apenas que saiba que lamento imenso. | Open Subtitles | أريدك فقط أن تعرف شدة أسفي لما حدث |
Devido ao lobismo intenso, a ideia nunca viu a luz do dia. | TED | بسبب شدة الضغوطات، لم ترَ هذه الفكرة الضوء. |