Então ela começou a contar-me, e quem aqui for pai, reconhecerá as palavras-chave. | TED | وهي شرعت بالشرح, الذي لديه اولاد منكم سيتعرف على التعبيرات الطنانه |
Acho que você teve duas companhias bem sucedidas e depois você começou a abordar o problema de como podia usar satélites para revolucionar a rádio. | TED | أظن أنك كان لديك شركتان ناجحتان وعندئذ شرعت في العمل على قضية كيفية استخدام الأقمار الصناعية لإحداث ثورة في الإذاعة |
Quando começou a trabalhar, começou a pintar o mundo segundo o seu ponto de vista único. | TED | عندما شرعت في العمل، بدأت ترسم العالم وفقاً لرؤيتها الفردية الخاصة. |
E comecei a explicar porque estava ali em África. Eles ficaram muito entusiasmados quando viram a sequência de Cantor. | TED | و شرعت في شرح سبب تواجدي في افريقيا, و قد كانوا شديدي الاهتمام عندما شاهدوا مجموعة كنتور. |
Não sabia o que dizer, por isso, ri-me. E depois bateu-me. comecei a chorar, e voltou a bater-me. | Open Subtitles | لمْ أعلم ما أقول حينها، لذا ضحكت، ثم ضربني لذا شرعت بالبكاء ثم ضربني مرة أخرى. |
comecei a ler livros de História, e Jesus não existia. | Open Subtitles | ومن ثم شرعت بقراءة كُتُب التّاريخ، والمسيح ليس حقيقيّ. |
Juntamente com os meus colegas de Oxford, embarcámos num projeto de investigação no Uganda, observando a vida económica dos refugiados. | TED | جنبا إلى جنب مع زملائي في أكسفورد، شرعت في مشروع بحثي في أوغندا عن الحياة الاقتصادية للاجئين. |
comecei a escrever, e a voz do meu pai começou a aparecer através de mim. | TED | لقد شرعت في الكتابة، وبدأ صوت أبي يأتيني من داخلي. |
E de repente ela começou a chorar. O que disse que pudesse magoá-la tanto? | Open Subtitles | ثم، شرعت في البكاء هل قلت شيئاً خطاً أم ماذا؟ |
A Coleóptera só começou a alimentar-se da larva Díptera, O que indica que a vítima morreu há três dias. | Open Subtitles | لقد شرعت حشرات مغمدات الأجنحة للتو فى التغذية على اليرقات ذوات الجناحين، مما يعني أن ضحيتنا قد قضى نحبه منذ ثلاثة أيام. |
Então comecei a escrever, e começou a sair água dos meus olhos, literalmente. | Open Subtitles | لذا شرعت أكتب، فإذا بماء راح يتدفّق من عينيّ. |
Mas ela pôs-se a construir uma aura de freira beata, e tal como o pedreiro constrói o seu murozinho ela começou a deturpar a obra de Rimbaud; | Open Subtitles | -هذا صحيح ثم شرعت في خلق هذا الجو كراهبة ورعة |
Quando ela começou a chorar como nunca tinha chorado até então... | Open Subtitles | ,حينما شرعت بالبكاء كما لم تبكِ من قبل |
Esta alma saltou do banco de réus e começou a dar paulada ao juiz e ao segurança até à morte, antes que os policias do tribunal pudessem intervir. | Open Subtitles | هذه الروح قفزت من منصة الشهود و امسكت بهرواة و شرعت في ضرب القاضي و المأمور حتى الموت قبل ان يتمكن شرطي قاعة المحكمة من التدخل |
comecei a nadar na piscina quando tinha dois anos e meio, e a nadar em mar aberto quando tinha 14 anos. | TED | عندما كنت في الثانية ونصف بدأت بحمام السباحة شرعت في السباحة المفتوحة عندما بلغت الرابعة عشر |
comecei a bater nas pessoas que estavam de pé à minha volta para que se afastassem e o meu pai pudesse levantar-se. | Open Subtitles | شرعت فى ضرب الناس المحيطين بى فى العربة حتى يفسحوا مكاناً يستطيع أبى أن ينهض منه |
Mas isto deslizou e fiquei preso! Então, comecei a comer uma a uma porque pensei que ia devagar. | Open Subtitles | لكنها انزلقت و علقت أنا هنا ثم شرعت في أكلها واحدة تلو الأخرى. |
Já comecei a trabalhar no discurso de posse. | Open Subtitles | لقد شرعت بالفعل فى العمل على خظاب قبول الجائزة |
(Aplausos) A primeira coisa que quero dizer é que, no momento em que todo este dinheiro entrou no nosso país, há cerca de 40 anos, nós embarcámos, o governo da altura embarcou numa série de acordos inter-governamentais para atingir o rápido desenvolvimento do país. | TED | حسنا؟ (تصفيق) أول شيء أريد أن أتحدث عنه عندما كل هذه الأموال تدفقت إلى بلادنا قبل مايقارب 40 سنة شرعنا،- الحكومة التي كانت وقتها- شرعت في ترتيبات مابين حكومة الى حكومة لتطوير البلاد بسرعة. |