O meu pai dizia que sentia pena do polícia que veio avisar-nos. | Open Subtitles | أبي شعرَ بالأسى على الشرطي فكان يجب أن يأتي ويخبرنا بذلك |
Contudo, enquanto Jasão descansava e festejava com a sua tripulação, sentia que o tempo entre eles estava perto do fim. | TED | وبينما أخذ جاسون يستريح ويحتفل مع رفاقه، فقد شعرَ أن وقت تفرّقِ جمعِهم قد باتَ قريباً. |
O teu pai sentia, precisamente, a mesma coisa por este carro. | Open Subtitles | شعرَ والدك بنفس الشّيء تجّاه هذه السيّارة. |
Disse que era culpado ou que se sentia culpado? | Open Subtitles | أقالَ بأنهُ كانَ مُذنبًا أم شعرَ بالذنب؟ |
sentiu que havia uma janela no quarto. | Open Subtitles | شعرَ بوجود نافذة في الغرفة التي كان فيها |
Zeus, o rei dos deuses, sentiu pena delas, e transformou as sete donzelas nas Plêiades. | Open Subtitles | شعرَ زيوس ملك الآلهة بالأسف عليهنَ و حولَ هؤلاءِ العذراوات السبع إلى نجوم الثريا |
Ele disse que se sentia culpado. | Open Subtitles | .لقد قالَ بأنهُ شعرَ بالذنبِ تجاهَ ذلك |
- Desculpe, que se sentia culpado. | Open Subtitles | ،المعذرة .إنهُ قد شعرَ بالذنبِ فحسب |
Deve ser assim que o Homem de Lata se sentiu quando teve finalmente o seu coração. | Open Subtitles | ما شعرَ به "رجل الصفيح" عندما حصلَ أخيراً على قلبهِ |
Penso que a traição de que Alarico se sentiu alvo após Frígido, foi tal que ele renegou qualquer acomodação dentro do império. | Open Subtitles | أعتقِد انَّ الخيانة التي شعرَ بها (الريك) بعد معركة فريجيدس جعلت منه قانِطاً من أي تعايش .مع الإمبراطورية بعد ذلك |