Esta noite, eu senti algo dentro de mim, que nunca senti antes. | Open Subtitles | اللّيلة، أحسستُ عُمقَ شيءِ داخلي، أنا أبداً مَا شَعرتُ قبل ذلك. |
Fazes-me sentir coisas que nunca senti. | Open Subtitles | تَجْعلُني أَحسُّ بحاجات عمري مَا شَعرتُ بها |
senti que devia ser castigada. | Open Subtitles | شَعرتُ بأنّه كَانَ صحيحَ بأنّني يَجِبُ أَنْ أُعاقبَ. |
O que é estúpido porque eu nem sequer sentia isso. | Open Subtitles | الذي غبيُ لأن هو ما كَانَ حتى كَمْ شَعرتُ. |
Mas como ele me tinha dado permissão para o fazer, como tinha insistido para que eu o fizesse senti-me presa por ele caminhando só. | Open Subtitles | لكن لأنه أعطاني ..الأذن لأعملهذا . لأنه كان مصراً قُمتُ به, شَعرتُ بِسيطرته كأني أمشي برفقته. |
Nunca me senti tão bem desde que faço os exercícios e esta dieta. | Open Subtitles | أنا أبداً مَا شَعرتُ بالتحسّن منذ أنا كُنْتُ على هذه الحميةِ مِنْ التمرينِ والغذاءِ الصحّيِ. |
Até senti pena dele, mas ele quer continuar. Podes crer. | Open Subtitles | شَعرتُ بالأسى عليه، لَكنَّه سَيُريدُ الإِسْتِمْرار. |
Sim, logo depois do jantar... senti uma pequena dor, um ardor? | Open Subtitles | نعم، مباشرةً بعد العشاءِ... شَعرتُ بهذا الوَجُّع الخفيف, هذا الإحتراق |
Observei o cavalo e senti que o mesmo se passava comigo. | Open Subtitles | وَقفتُ هناك أَنْظرَ إلى ذلك الحصانِ وأقسمُ أني شَعرتُ كأن ذات الشيء قد حصل معي |
Sempre me senti mal, por você ter sido tratado daquela maneira. | Open Subtitles | ودائماً شَعرتُ بالذنب حول ذلك الطريقة التى عاملوك بها |
A primeira vez que me senti bem a assinar papeis | Open Subtitles | مرّة أولى شَعرتُ بالارتياح تَوْقيع الصُحُفِ. |
Estava a fazer-te um favor porque senti pena de ti. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَعْملُ احساناً لك، ' يَجْعلُ أنا شَعرتُ سيئاً لَك. |
Depois de conhecer a mãe dele, eu até senti um pouco de pena dele. | Open Subtitles | بعد إجتماع أمِّه، شَعرتُ حتى قليلاً آسف عليه. |
Ouça, menina, eu acho que sei como é a chuva, e foi o que eu senti quando eles me levaram da carrinha para a casa. | Open Subtitles | إستمعْ، بنت. أعتقد أَعْرفُ ما مطرَ يَحسُّ، وذلك الذي شَعرتُ متى حَملوني مِنْ الشاحنةِ إلى البيتِ. |
E essa dor não foi nada, comparada com a que senti na vossa mesa! | Open Subtitles | وذلك الألمِ كَانَ لا شيءَ قَارنَ لكَمْ شَعرتُ على منضدتِكَ. |
Sou sempre cuidadosa, mas, pela primeira vez, senti que, se olhasse por cima do ombro, não estaria ninguém atrás de mim. | Open Subtitles | شَعرتُ بأنّ إذا فَحصتُ ي الكتف، لا أحد سَيَكُونُ هناك. نَحتاجُك للكِتابَة قائمة بالأسماءِ. |
Foi por isso que senti que era necessário disparar a minha arma. | Open Subtitles | لِهذا شَعرتُ بأنّه كَانَ من الضروري أطلق النار لحَلّ الأزمةِ |
Medo de que, se admitisse realmente como me sentia, sofreria mais se te perdesse. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ خائفَ إذا إعترفتُ كَمْ شَعرتُ حقاً بأنَّ أنا آَذي أكثر إذا فَقدتُك. |
- Disse-te o que sentia por ti. | Open Subtitles | أخبرتُك بما شَعرتُ تجاهك لَكنَّك لم تظهر لي أبدا |
Há muito tempo que não me sentia tão descontraído. | Open Subtitles | أنا مَا شَعرتُ مرتاح جداً لوقت طويل. |
senti-me... muito enojada. | Open Subtitles | أنا فقط شَعرتُ بالحاجة إلى التقيّا إلى معدتِي. |