Agora falamos em desertos alimentares, sítios nas nossas cidades, bairros que não têm mercearias. | TED | ونحن نتحدث اليوم عن صحاري الغذاء، عن أماكن بمدننا وضواحيها لا يوجد بها محلات البقالة الكبرى. |
que, por vezes, são referenciados como os desertos dos oceanos, mas não são desertos nenhuns. | TED | ويُشار إليها أحياناً بصحاري المحيطات، ولكنها ليست صحاري على الإطلاق. |
Transformaremos montanhas em mar, e os céus em rios, e fiordes em desertos. | Open Subtitles | إننا سوف نحول الجبال إلى بحر و السماوات إلى أنهار و الممرات المائية إلى صحاري |
O deserto do Arizona, os corais do Mar Vermelho. | Open Subtitles | صحاري أريزونا الشعاب المرجانية في البحر الميت |
Talvez seja uma surpresa saberem que tão grandes áreas de deserto, foram florestas há relativamente pouco tempo. | TED | ربما قد يفاجئكم الامر .. بأن تسمعوا .. ان مناطق شاسعة من العالم اليوم التي ماهي الا صحاري كانت منذ زمن ليس بالبعيد غابات |
Nos áridos desertos da Africa e Índia, nos oceanos da Australásia | Open Subtitles | في صحاري افريقيا والهند القاحله في بحار اوستراليشيا. |
Nos desertos do Novo México, as peças de foguetes capturadas foram novamente montadas por engenheiros alemães e americanos. | Open Subtitles | في صحاري نيو مكسيكو الصاروخ المأسور يتحطم ثم أعيد تجميعه من قبل المهندسين الألمان والأمريكيين |
Esqueces-te, que eu vi o mundo que criaste, onde os oceanos eram desertos de ossos, e os fogos enchiam o horizonte, e onde quer que fosse, ouvia gritos. | Open Subtitles | أنت تنسى لقد رأيت العالم الذى صنعتوه والمحيطات كَانتْ صحاري من العظمِ |
O sangue dos nossos mártires irriga o nosso solo sagrado e fará crescer desertos de desespero. | Open Subtitles | دم الشهداء , يسقي ارضنا المقدسة صحاري اليأس سوف تتفتح منه |
Os desertos Asiáticos a norte não têm nenhum mar por perto para os aquecer e isso faz com que os invernos sejam rigorosos | Open Subtitles | صحاري آسيا الشمالية ليس لها بحر قريب لتدفئتهم ويعاني من فصول الشتاء الشديدة البرودة لذا. |
Os bons tempos antes de ser "queimado", quando o Michael Westen era um espião descontraído nos desertos do Afeganistão. | Open Subtitles | الأيام الخوالي قبل إشعار الحرق, عندما كان مايكل ويستن مجرد جاسوسا بلا هموم في صحاري أفغانستان |
A rota comercial que liga grande parte da Eurásia e do Norte de Africa ainda não penetra nos desertos mais áridos do planeta nem atravessa os oceanos mais vastos. | Open Subtitles | شبكة التجارة التي تربط معظم أوراسيا وشمال أفريقيا لم تخترق بعد أجف صحاري الأرض، أو تعبر أوسع المحيطات. |
Viajei com eles durante semanas, pelo interior dos desertos do Sul. | Open Subtitles | سافرتُ معهم لأسابيعَ عديدة عميقاً في صحاري الجنوب |
Durante dois anos, atravessaram oceanos, montanhas e desertos, foram além da Índia, para um território de que apenas ouviram rumores. | Open Subtitles | لعامين قطعوا محيطات و جبال و صحاري متجهين إلى ماوراء الهند إلى أرض سمعوا عنها فقط بالهمسيات |
Nos dias de hoje, mais de 500 percorrem novamente os desertos da Arábia Saudita, Omã e dos Emirados Árabes. | Open Subtitles | و يتجول الآن من جديد أكثر من 500 ظبي في صحاري السعودية و عمان و الإمارات |
Há aldeias e cidade em sítios remotos, ilhas, desertos que só podem ser acedidos por uma estrada, sítios onde um vírus pode ser libertado... e controlado. | Open Subtitles | هنالك قرى و مدن في مناطق نائية, جزر, صحاري يتم وصول إليها عبر طريق واحد, أماكن أين يمكن إطلاق فيروس |
As próprias quintas que costumavam sustentar as abelhas são agora desertos alimentares agrícolas, dominados por uma ou duas espécies de plantas como o milho e a soja. | TED | بحيث أصبحت المزارع التي كانت تستخدم في تغذية النحل هي الآن صحاري زراعية، تهيمن فيها زراعة محصول واحد أو اثنين كالذرة وفول الصويا. |
Mas, apesar de estas vistas marcianas nos lembrarem os desertos do nosso planeta, lugares que estão ligados na nossa imaginação a ideias sobre explorações e fronteiras, comparado com a Terra, Marte é um lugar bem terrível para viver. | TED | لكن على الرغم من أنّ آفاق المريخ تشبه صحاري عالمنا، والأماكن التي ترتبط في خيالنا بالأفكار حول الريادة والحدود، مقارنة مع الأرض المريخ هو مكان رهيب جدًا للعيش فيه. |
Então e se eu vivesse num deserto alimentar? | TED | لكن ماذا لو كنت أعيش وسط صحاري الغذاء؟ |
Precisamos de plantar flores em redor das culturas e nas sebes para travar o deserto alimentar agrícola e começar a corrigir o disfuncional sistema alimentar que criámos. | TED | نحن بحاجة لأن نحد ونحيط محاصيلنا بمحاصيل مزهرة لنكسر هيمنة صحاري الغذاء والبدء بتصحيح ذلك النظام الغذائي المختل الذي أنشأناه. |
Voei por quase todo o mundo, até que tive um acidente no deserto do Saara. | Open Subtitles | بالكاد حلقتُ في جميع أنحاء العالم. حتى تعرضتُ لحادثة في صحاري "الصحراء". |