Contudo pode ter tido dificuldade em levantar a faca com as patas. | Open Subtitles | رغم أننا قد نعاني صعوبةً برفع الساطور مع مخالبه |
Tem dificuldade em distinguir entre a fantasia e a realidade. | Open Subtitles | هذا يسمى مرحلة ما قبل المنطق لديه صعوبةً في التمييز ما بين الواقع والخيال |
Então... se estiveres com dificuldade em ouvir musica... | Open Subtitles | إذاً إذا كنت تعانين صعوبةً في سماع الموسيقى |
Reparei que estás com dificuldades para te expressares com o grupo. | Open Subtitles | لقد لاحظتُ أنكَ تواجهُ صعوبةً في إيصالِ أفكاركَ مع المجموعةِ. |
Queria fazer a minha parte, mas só tenho a carta há um mês e tenho dificuldades em me concentrar. | Open Subtitles | إنني أريد القيام بعملي، لكنني حصلت على الرخصة في الشهر الفائت وأنا أجد صعوبةً في التركيز |
Penso ser a parte mais difícil de uma operação plástica. | Open Subtitles | في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً في التمثيل البلاستيكي. |
No teu lugar, teria dificuldade em ser tão generosa. | Open Subtitles | لو كنتُ مكانكِ، لواجهتُ صعوبةً في أن أكون بهذه الشهامة |
Tenho dificuldade em acreditar que haja um motivo para isto. | Open Subtitles | أجد صعوبةً بالغةً لتصديق .أنّ هناك سبباً لهذا |
Não desejo perseguir os católicos, mas tenho dificuldade em acreditar que são leais à Coroa. | Open Subtitles | ليس لديّ رغبة كبيرة لإضطهاد الكاثوليك، لكني أجد صعوبةً بتصديق أنهم موالين للتاج |
Já passaram seis meses e tens tido muita dificuldade em ultrapassar isto. | Open Subtitles | انقضت ستة أشهر وتواجه صعوبةً في تجاوز هذا |
É que o vosso plano era explodir o nosso Clube com a mesa cheia, pelo que me perdoe se eu tenha alguma dificuldade em acreditar na vossa felicidade em ouvirem-me. | Open Subtitles | لأن خطتك نسف المائدة بمن فيها لذا أعذرني إذا عانيت صعوبةً من تصديق أنك مسرور بسماع شيء مني |
¶ Everything's alright... Estou agora na cadeira de rodas, e estou com mais dificuldade em respirar. | Open Subtitles | أنا الآن على الكُرسي، وأجد صعوبةً في التنفس |
Meu querido amigo,eu tenho encontrado dificuldade em responder ou mesmo compreender correctamente uma carta científica, porque agora não consigo guardá-la imediatamente na minha mente. | Open Subtitles | .على الحفاظ على أبسط أفكاره صديقي العزيز أجدُ صعوبةً في الإجابة أو حتى الإإقرار بشكل لائق لرسالة علمية |
É comum encontrar um membro da família com problemas de ortografia, enquanto que outro tem sérias dificuldades em descodificar palavras de uma só sílaba como "catch". | TED | فمن الشائع أن نرى أحدَ أفرادِ العائلة يعاني مشكلةً في التهجئة بينما يَجِدُ فردٌ آخرُ من العائلةِ صعوبةً شديدةً في فكِّ رموز الكلمات حتى أحاديَّة المقطع الصوتي منها، مثل يمسك |
E, para ser franco, é impossível não reparar que tem dificuldades em encontrar um grupo de amigalhaços com quem curtir. | Open Subtitles | وإن أردنا التوصل للحقيقة... فأنا لا يمكنني مساعدتك سوى الإعتقاد بأنك تجد صعوبةً في العثور على صحبة للمرح معهم |
Estamos tentando, mas a I.N.S está com dificuldades em localizá-los | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}إنّنا نُحاول، لكن إدارة الهجرة .تُواجه صعوبةً في اقتفاء أثرهم |
Às vezes tenho dificuldades em lembrar-me de todos os ossos do corpo... | Open Subtitles | أحيانا أجد صعوبةً في تذكر |
Ele teve dificuldades para localiza-la. | Open Subtitles | واجه صعوبةً أثناء تقفي الأثر. |
Quando vêm turmas de crianças um pouco mais velhas, de 11 ou 12 anos, sinto por vezes que já é mais difícil chegar até elas da mesma forma. | TED | وحين تأتي فصول أطفال أعمارهم أكبر قليلًا فقط، 11، و12 شعرت أني أحيانًا أجد صعوبةً لأصل بهم لمثل ذلك. |
Podem não acreditar mas o inglês era uma língua ainda mais difícil de aprender do que é hoje. | TED | صدّق أو لا تصدّق، لقد كانت اللغة الإنكليزيّة لغةً أكثر صعوبةً للتّعلّم من يومنا هذا. |
E francamente, isso ainda foi mais difícil de suportar do que a experiência de abuso de imagens. | TED | وبصراحة تامة، هذا كان أكثر صعوبةً لي لتحمله أكثر من تجاربي الفعلية من الإساءة القائمة على الصور. |