Desde que obedeçam a ordens, a marinha cuida deles. | Open Subtitles | طالما أنهم يطيعون الأوامر فإن البحرية تهتم بهم |
E também que se pode atingir todos, Desde que não sejam membros. | Open Subtitles | في حين أنك تستطيع العبث مع الجميع طالما أنهم ليسو بأعضاء |
Preparaste-me para o pior. Desde que não estejam agachados numa vala a enfiar amoras pelo nariz acima. | Open Subtitles | أنتي هيئتني للأسوء ، طالما أنهم لا يعيشون في كهف ويأكلون ما يخرج من أنوفهم |
Enquanto estiverem todos a festejar, não vão andar por aqui a tentar prender-nos por caçarmos. | Open Subtitles | حسناً، طالما أنهم يحتفلون .. مع بعضهم البعض فلن يحاولوا اعتقالنا لأجل الصيد |
Estarão seguros Enquanto estiverem juntos. | Open Subtitles | وسيظلون في مأمن طالما أنهم ملتزمون جانب بعضهم الآخر |
Enquanto eles pensarem que o Steve Remington é o teu dono, estás seguro. | Open Subtitles | طالما أنهم يَعتقدونَ أن ستيف ريمنجتون استحوذ عليك، فأنت بأمان. |
Aceitamos o testemunho de surdos-mudos que, em rigor, nem podem falar, Desde que eles digam a verdade. | Open Subtitles | اٍننا نقبل الأدلة من الصم الذين لا يستطيعون الكلام مطلقا طالما أنهم يقولون الحقيقة |
Não importa o nome das pessoas, Desde que saibam comportar-se. | Open Subtitles | لايهم مايكون اسم الشخص طالما أنهم يحسنون التصرف. |
Gosto, Desde que não os veja no espelho retrovisor... Porquê? | Open Subtitles | طالما أنهم لا يظهرون في المرآة الخلفية لسيارتي,لماذا؟ |
Não me interessa, Desde que a queiram desesperadamente. | Open Subtitles | لا يهم بالنسبة لي ، طالما أنهم يريدونها .بشكل سيء |
Não me interessa, Desde que estejam longe. | Open Subtitles | كأنا لا أهتم بم يفعلون طالما أنهم لا يستطيعون الصعود إلى هنا |
São livres, Desde que regressem à inglaterra e não voltem a lutar neste continente, e que a milícia civil regresse às suas quintas. | Open Subtitles | طالما أنهم يعودون إلى إنجلترا ولا يقاتلون أكثر من ذلك بهذه القارة والجنود المدنيين يعودون إلى مزارعهم |
Desde que eles o apanhe, não querem saber. | Open Subtitles | طالما أنهم سيحصلون عليك ، فلا أعتقد أنهم يهتمون |
Sim, bem, eu não quero saber onde põe os camiões, Desde que não sejam visíveis da casa. | Open Subtitles | حسنا ، لا يهم أين وضعت الشاحنــات ؟ طالما أنهم ليســوا في المنـــزل |
Tu és a minha única vantagem, Desde que eles não saibam que estás na cidade. | Open Subtitles | أنت المنفعة الوحيدة التي لديّ، طالما أنهم لا يعرفون أنك في المدينة |
Eles vão adorar, Desde que não tenham de ir para casa dos meus pais e ouvir a anoréxica da minha madrasta falar de comida que nunca come e ver meu pai a ver televisão. | Open Subtitles | طالما أنهم ليسوا مضطرين للذهاب لوالدي ويستمعوا لحديث زوجة ابي المثيرة للشفقة تعدد الأكل التي مستحيل ان تأكله |
Ouviram? Enquanto estiverem naquela gruta, o sinal está em baixo. | Open Subtitles | طالما أنهم في الكهف فالإشارة معدومة |
Fazem o que quiserem mais tarde mas Enquanto estiverem em minha casa, são gays. | Open Subtitles | من الممكن أن يفعلون ماذا يريدون لاحقا, لكن... طالما أنهم في بيتي. |
Enquanto estiverem lá fora, não estão a salvo. | Open Subtitles | - طالما أنهم طليقين، فأنتُم لستُم بأمانِ |
Enquanto eles não quiserem falar connosco, eu não tenho escolha, mas quando nós decidimos não falar, acho que estamos a cometer um erro. | Open Subtitles | طالما أنهم لا يريدون التحدث إلينا، ليس لدي خيار ولكن عندما نقرر عدم التحدث، أعتقد أننا نرتكب خطأ |