desde que não os conheça, por mim tudo bem. | Open Subtitles | أنا موافق طالما أنّني لا أعرف أولئك الاشخاص بشكلٍ شخصي |
Pode dizer à imprensa que sou um sacana rico, desde que eu continue rico. | Open Subtitles | يمكنكِ وصفي في الصحافة بأنّني وغد ثري كما تشائين طالما أنّني سأبقى ثرياً |
Estava à espera que isto me desse regalias esta noite, desde que eu já tenha ido embora quando acordarem. | Open Subtitles | آمل أنّني مقابل هذا سأحصل على امتيازات للنوم طالما أنّني سأغادر عندما يحين موعد استيقاظهما |
Fico contigo enquanto aguentar, mas, quando näo conseguir, parto. | Open Subtitles | سأبقى معك طالما أنّني أتحمّل هذا الأمر ولكن حينما أعجز عن ذلك، سأرحل حالاً |
Vou visitar o campus enquanto estou aqui. | Open Subtitles | أجل, سأذهب لتفحّص الإقامة الجامعيّة طالما أنّني هنا. |
Ela não se importa com quem eu namorisco, desde que leve para casa la pasión. | Open Subtitles | لا تمانع بمن أغازل طالما أنّني أجلب "العاطفة" للمنزل |
desde que eu não seja apanhado no meio. | Open Subtitles | طالما أنّني لست في الجهة الخاطئة منه. |
Tudo bem... desde que eu não seja a razão para saíres. | Open Subtitles | -لا بأس طالما أنّني لستُ سبب ذلك أعلم أنّ هذا يبدو نرجسيّاً، لكن... |
- E então? - O que interessa, desde que eu parta? | Open Subtitles | -ومالذي يهمّك طالما أنّني سأرحل ؟ |
Mas enquanto eu for teu e tu fores minha... isso basta-me. | Open Subtitles | ولكن طالما أنّني ملكك وأنتِ ملكي... هذا كافٍ بالنسبة لي. |
Outra coisa, enquanto estou aqui. | Open Subtitles | أمرٌ آخر طالما أنّني هنا |