Não me interessa onde comem, Desde que não seja dentro do quarto! | Open Subtitles | ،لا أكترث أين تتناول الطعام طالما لن تتناوله في تلك الغرفة |
Vou pensar nisso. Desde que não haja mais nenhuma venda. | Open Subtitles | سوف أفكر في الأمر طالما لن تُعصّب عيناي مجددا |
Claro, podes comprar, Desde que não... vendam todos as acções ao mesmo tempo. | Open Subtitles | يمكنك الحصول على سيارة طالما لن يبيع الجميع حصصهم مرة واحدة |
Desde que não mande disparar contra as minhas costas, sim. | Open Subtitles | طالما لن تطعننى من الخلف حسناً منتهى الأنصاف |
Bem, Desde que não saias do mar com outros 10 mexicanos, ficas bem. | Open Subtitles | طالما لن تخرجي من المياه مع 10مكسيكيّين مبلّلين ستكونين بخير |
Desde que não tenha esperado por ele ainda estar zangado comigo. | Open Subtitles | طالما لن تلقوا بي للهامش -لأنه لا زال غاضباً مني |
Tudo bem, Desde que não tenha que dormir perto de si. | Open Subtitles | لايهم, طالما لن أضطر إلى النوم بالقرب منك |
Eu disse-lhe que Desde que não lhe tocassem, a minha boca permaneceria fechada a as provas continuariam enterradas. | Open Subtitles | أخبرته بأنه طالما لن يلمسه سأُبقي فمي مغلقاً وأن الأدلة ستبقى مُخبأة |
Desde que não fique aleijado, como aquele político. | Open Subtitles | طالما لن ينتهي بيّ المطاف مثل الرجل السياسيّ. |
Disseram que podia ficar Desde que não morresse. | Open Subtitles | لقد قالوا بأنه يستطيع البقاء طالما لن يموت |
Desde que não seja você a operar-me, ele pode gritar o quanto quiser. | Open Subtitles | طالما لن تكون من تقوم بالجراحة يمكنه الصراخ كما يحلو له |
Desde que não lhe digas a verdade para o outro eu, tudo vai correr bem. | Open Subtitles | طالما لن تخبري نسختي الأخرى الحقيقة فكل شيء سيعمل بنفسه |
Eu alinho, Desde que não tenha de depilar nada. | Open Subtitles | سأذهب أنا أنا مستعد لذلك لا طالما لن يجعلوني أقوم بحلق أي شئ |
Claro que pode, Desde que não haja namorisco nem nada parecido. | Open Subtitles | بالطبع يمكنك, طالما لن تكون هناك مغازلة او شيء من هذا القبيل |
Desde que não avancemos mais, sabem que não somos uma ameaça. | Open Subtitles | طالما لن نقترب أكثر من ذلك فهم يعلموا أننا لسنا بخطر |
Vocês os dois vão permanecer estáveis Desde que não se separem outra vez. | Open Subtitles | انتما الاثنين ستبقيان مستقرين طالما لن تنفصلا مجددا |
Eu deixaria que me batesse 1000 vezes, Desde que não tenha de ir lá para cima outra vez. | Open Subtitles | كُنت لأسمح له بضربي ألف مرة طالما لن يتوجب علىّ الذهاب إلى الأعلى مُجدداً |
Desde que não te vistas como eu ages como eu, e então matas-me e ficas com o meu lugar. | Open Subtitles | طالما لن ترتدى ملابس مثلى، وتتصرفى مثلى، فأقتلينى إذاً، وخذى مكانى. |
Mas Desde que não seja apanhado. | Open Subtitles | أنت محق طالما لن يقبض عليك أحد |
Desde que não descanse toda a noite! | Open Subtitles | طالما لن تقضى الليل كله فى استراحه |