"طبيعيّة" - Traduction Arabe en Portugais

    • normal
        
    • normais
        
    • natural
        
    • naturalmente
        
    • naturais
        
    Isso não me torna natural ou normal, é apenas uma maneira de descrever as muitas diferenças que existem neste mundo. TED هذا لا يجعلني طبيعيّة أو عاديّة، بل هي طريقة من بين عدة طرق لوصف وجودنا في هذا العالم.
    Se um chui enfiar o focinho lá o subterfúgio não resulta, mas se só olhar de relance parecerá tudo normal. Open Subtitles لذا لو قام شرطيّ بالنظر داخل السيّارة فلن يشك في شيء ولكن بنظرة خاطفة على السيّارة ستبدو طبيعيّة
    Se pensas em coisas normais talvez... estejas a tornar-te mais normal. Open Subtitles إن كنتَ تفكّر في أمور طبيعيّة فلعلّكَ تغدو أكثر طبيعيّةً
    As fantasias com vingança são normais quando lidamos com stress pós-traumático. Open Subtitles تخيّلات الإنتقام طبيعيّة عندما نتعامل مع حالات ما بعد الصدمة
    Nos dias a seguir, fiz o que qualquer rapariga normal faria, mandei cartas de amor a mim própria, flores e doces, só para ele ver como eu era desejada, caso ainda não tivesse notado. Open Subtitles خلال الأيّام القليلة القادمة فعلت ما كان أيّ فتاة طبيعيّة ستفعل أرسلت لنفسي خطابات غراميّة وزهور وحلوى
    Não tive uma vida normal e nunca senti falta de nada, mas acho que agora é a minha vez de ter alguma coisa normal. Open Subtitles لم أحظَ بحياة طبيعيّة. ولم أشعر قطّ بأنّني أفوّت شيئاً. لكن أشعر بأنّه حان دوري للقيام بما هو طبيعيّ.
    Vais perder o teu restaurante, a tua privacidade, qualquer hipótese de teres uma vida normal. Open Subtitles سوف تفقدين مطعمكِ, خصوصيّتُكِ، وأيّة فرصة للحصول على حياة طبيعيّة
    E voltaremos a ser uma família normal. Open Subtitles ,ثم سنصبح فقط، كما تعلم عائلة طبيعيّة من جديد
    Pára de ser a "esquisitinha de Jesus" que as pessoas pensam que és e sê normal pelo menos uma vez. Open Subtitles توقفي عن كونك المرأة المثالية التي يعتقدها الناس وكوني طبيعيّة لمرّة واحدة
    A relação entre eles era normal, e razoavelmente amigável. Open Subtitles العلاقة بين الإثنين كانت طبيعيّة وودّيّة إلى حدّ معقول
    Comer é normal. Tem que fazer tudo o que puder para parecer normal. Open Subtitles الأكل أمر طبيعيّ، عليكِ فعل ما بوسعكِ لتبدين طبيعيّة
    O hemograma completo mostrou um nível normal de glóbulos brancos. Open Subtitles تعداد الدم العام أظهر معدّل كرياتٍ بيضاء طبيعيّة
    O limiar de audição está normal e o tímpano está saudável. Open Subtitles ومستويات السمع طبيعيّة لكلّ الترددات وطبلة الأذن سليمة تماماً
    Não uma surpresa estranha. Uma surpresa boa e normal. Open Subtitles إنّها ليست مفاجأة غريبة إنّها لطيفة ، مفاجأة طبيعيّة
    A sua análise para CID está completamente normal. Open Subtitles فحوصات دمكَ للتخثّر المنتثر جاءت طبيعيّة تماماً
    Sem sinais de traumatismo. As análises sanguíneas estão normais. Open Subtitles لا دليل على الإصابة وفحوصات دمكَ تبدو طبيعيّة
    Só queria que as coisas começassem a ser normais. Open Subtitles أريد فقط أنْ تغدو الأمور طبيعيّة ذات يوم
    É um processo natural, forte e contínuo que nos une todos. TED إنها سيرورة طبيعيّة قويّة تمتد بطول الحياة وتوحدنا جميعًا.
    Surpreendentemente, o CRISPR é um processo natural que há muito que funciona como sistema imunitário bacteriano. TED مما يثير للدهشة، أنّ كريسبر هو فعليًّا عمليّة طبيعيّة والذي عمل لوقتٍ طويلٍ كجهازٍ مناعيٍّ بكتيريّ.
    Acho que não crescem assim tanto naturalmente. Open Subtitles لا أظنّهم يجعلونهم بتلك الضخامة بطريقة طبيعيّة
    Então, é desnecessário dizer que não foram causas naturais. Open Subtitles لذا بالطبع، ما كان هذا من أسباب طبيعيّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus