Fui com ela para lhe mostrar onde ficava o bar e ela pediu-me para trazer o carro dela porque estava a pensar beber. | Open Subtitles | وأنا ركبت معها لأُريها مكان الحانة ومن ثمّ طلبت منّي أن أعود هنا بسيّارتها لأنّها كانت تُخطط للإنغماس في احتساء الشراب |
A enfermeira pediu-me para vestir a bata, mas eu tinha uma verruga no ombro e até tinha vestido uma blusa sem mangas para não ter que pôr a bata. | Open Subtitles | كانت تلك الممرضة قد طلبت منّي أن أرتدي عباءة ولكن كنت أشكو من شامة على كتفي وكنت قد لبست خصيصاً قميصاً بدون كمين |
A Vivian pediu-me para o educar, já que ela não consegue. | Open Subtitles | طلبت منّي فيفيان الاعتناء به في حال لم تكتب لها النجاة. |
Pediste-me para salvar a cidade, para corrigir os teus erros. | Open Subtitles | طلبت منّي إنقاذ المدينة، ولأصوّب أخطائكَ. |
Ela pediu um manual que escrevi sobre a manutenção de satélites. | Open Subtitles | طلبت منّي دليل أكتبه على صيانة الأقمار الصناعيّة |
A frase que me pediu para analisar, "Julho Este"... | Open Subtitles | العبارة التي طلبت منّي التنقيب عنها؟ شرق يوليو؟ |
A minha obstetra disse-me para prestar atenção aos meus desejos... não interessa que sejam inconvenientes. | Open Subtitles | طلبت منّي طبيبتي النسائية أن أولي أهمية لما أشتهيه مهما كانت غير لائقة |
Disseste-me para o fazer! Julguei que íamos de jacto. | Open Subtitles | طلبت منّي ذلك، حسبت أننا سنعود في الطائرة |
pediu-me para cuidar de si quando falecesse. | Open Subtitles | طلبت منّي أن أرعاكَ بعد مماتها، فأخبرتُها بأنّني أرعى رعيّتي كافّة |
Em 1974, a CIA pediu-me para desenvolver a melhor sanduíche para a clareza de pensamento. | Open Subtitles | طلبت منّي المخابرات المركزية سنة 1974 تطوير شطيرة تساعد على تصفية الذهن ثمة الكثير من المعلومات هنا |
E então, ela pediu-me para a substituir, guardar segredo, encontrar a nossa mãe biológica e tentar sobreviver. | Open Subtitles | ومن ثمّ طلبت منّي أن أحل محلها وأن أُبقي الأمر في طي الكتمان أن نعثر على أُمنا الحقيقيّة ونُحاول أن نظّل على قيد الحياة |
Ela pediu-me para a substituir. | Open Subtitles | لقد طلبت منّي أن أغطّي عنها في هذا اللقاء. |
- Nada. pediu-me para manter o seu nome fora disso, e eu mantive. | Open Subtitles | طلبت منّي ابقاء اسمك خارج الموضوع، ولقد فعلتُ ذلك. |
O DCS pediu-me para abrir... uma investigação sobre si. | Open Subtitles | دائرة الخدمة المدنية طلبت منّي ان أبدأ بملف عنك ملف أزرق |
Uma vez você pediu-me para confiar em si, para fazer o que tinha de ser feito. | Open Subtitles | لقد طلبت منّي مرّة الوثوق بك للقيام بما يجب القيام به. |
E, 3 meses depois, Pediste-me para mentir por ti, para a poderes ter de volta. | Open Subtitles | وبعد ذلك بـ 3 أشهر طلبت منّي أن أكذب من أجلك، حتى تعود إليها |
Ela pediu para tirar o dia de folga. Eu disse que não. Então ela disse que a nossa relação não era tão especial e que estava livre para ver outras firmas. | Open Subtitles | طلبت منّي أن أخذ باقي اليوم أجازة ورفضت ذلك وصدمتني بقولها أنّ علاقتنا لم تكن خاصة لذلك هي حرّة في مقابلة شركاتٍ آخرى |
Não posso crer que ela me pediu para lhe guardar o telemóvel. | Open Subtitles | لا أصدّق أنها طلبت منّي الاحتفاظ بهاتفها من أجلها. |
disse-me para lhe ligar se acontecesse alguma coisa de estranho. | Open Subtitles | طلبت منّي أن أتصل بك إن حدث أي شيء غريب. |
Disseste-me para nunca contar esta história a ninguém. | Open Subtitles | طلبت منّي عدم قول تلك القصة لأحد |
A tua mãe pediu-me que te levasse... porque está um pouco atrasada. | Open Subtitles | طلبت منّي والدتكِ أن أصطحبكِ، لأنها مشغولة قليلاً |
Mas antes de ires embora, pediste-me que o ajudasse porque apesar do que tinha acontecido, continuava a ser teu irmão. | Open Subtitles | ولك الحقّ في ذلك، لكنّك قبلما تغادر طلبت منّي أن أساعده لأنّه مهما حدث ما يزال أخوك ولقد اكترثت بشأنه |
Lamento não ter feito o que me pediste para fazer. | Open Subtitles | أنا متأسفة لأنّني لم أقم بما طلبت منّي فعله |