Ele não disse que dentro de certas circunstâncias estava bem, ou disse? | Open Subtitles | ألم يقل أنه في ظروف معينة لا بأس بالقمار؟ |
As conversas entre familiares e presos são monitorizadas exceto em certas circunstâncias. | Open Subtitles | المحادثة بين أفراد الأسرة والمدانين تخضع لمراقبة السجن إلا في ظل ظروف معينة |
Sob certas circunstâncias, saltam e agarram o rabo com a boca. | Open Subtitles | في ظل ظروف معينة أنهم يقفزون ويمسكوا أعقابهم بأفواههم |
Que em determinadas circunstâncias, todos são capazes de matar. | Open Subtitles | تحت ظروف معينة كل واحد لديه قابلية القتل |
Felizmente temos consciência disso. E podemos prever como vamos agir em determinadas circunstâncias. | TED | ولكن لحسن الحظ، أننا مدركون لذلك وبإمكاننا التنبؤ بما يمكننا القيام به في ظل ظروف معينة. |
Seja como for, doutor, é de sua opinião que estes barbitúricos podem, em certas condições, ser extremamente perigosos? | Open Subtitles | على أي حال أيها الطبيب برأيك أن تلك الحبوب الحمقاء يمكن فى ظل ظروف معينة أن تكون فى غاية الخطورة |
"Sob certas condições, a essência da flor pode produzir alucinações." | Open Subtitles | "في ظل ظروف معينة ، يمكن لصبغة الزهرة ان تسبب الهلوسة" |
Senadores, parte da elite aristocrática, podiam ser uma verdadeira ameaça, em certas circunstâncias, para o Imperador. | Open Subtitles | نواب مجلس الشيوخ , بصفتهم جزءا من طبقة الصفوة الارستقراطية قد يمثلون تهديدا فعليا في ظروف معينة على الامبراطور |
E assim radicalizei-me o suficiente para considerar correta a violência, até mesmo uma virtude, sob certas circunstâncias. | TED | فأصبحت متطرفًا -- متطرفًا بما يكفي لأعتبر أن العنف أمر صحيح، بل وحتى اعتباره أمرًا محمودًا في ظروف معينة. |
Não, mas acho que ela só quer viver sob certas circunstâncias. | Open Subtitles | - لا، لكنني أظن أنها فقط تريد العيش - في ظروف معينة |
Mas razoável, em certas circunstâncias. | Open Subtitles | ولكنه يعد أمراً منطقياً في ظروف معينة. |
James Schlesinger — e vou ter de terminar assim — diz: "Os psicólogos têm tentado perceber o como e o porquê "de indivíduos e grupos que normalmente agem humanamente, "atuarem, por vezes, de forma contrária, em certas circunstâncias." | TED | جايمس شليسنجر -- وعلي أن أختم بهذا -- يقول، "لقد حاول علماء النفس الوصول إلى فهم كيف ولماذا يستطيع الأفراد والمجموعات اللذين عادة ما يتصرفون على نحو إنساني التصرف أحيانا على نحو مغاير تحت ظروف معينة." |
E estas tensões têm raízes evolutivas profundas, portanto o comportamento egoísta é adaptável em determinadas circunstâncias -- lutar ou fugir. | TED | وهذه التوترات لها جذور عميقة فى عملية التطور. فالسلوك الأنانى هو متغير تحت ظروف معينة -- محارب أو هارب. |