"ظلت" - Traduction Arabe en Portugais

    • ficou
        
    • ficaram
        
    • continuou
        
    • esteve
        
    • permanece
        
    • continua
        
    • ela ainda
        
    • permanecem
        
    • durante
        
    • sempre a
        
    • continuam
        
    • permaneceram
        
    • continuava a
        
    • estava sempre
        
    Uma das minhas aquisições de sonho, que ficou em espera durante alguns anos, mas agora irá regressar, na linha da frente, é um 747. TED واحد من مقتنيات أحلامي ، التي ظلت معلقة لسنوات قليلة ولكن الآن سوف يعود إلى موقد الجبهة، هو 747.
    ficou presa nos destroços durante cerca de seis horas, antes de falecer. Open Subtitles ـ ليس تماما ظلت محبوسه فى حطام السياره ...حوالى ستة ساعات
    As palavras dele ficaram comigo desde então. TED لقد ظلت كلماته عالقة في ذهني منذ حينها.
    durante mais de um século esta viagem continuou inacabada. TED و لأكثر من قرن، ظلت هذه الرحلة غير منتهية
    Bem, aí está um trabalho que você não quer, desenterrar esse cadáver, esteve no chão todo esse tempo... Open Subtitles حسناً، هذا عمل لا تريده النبش لإخراج تلك الجثة التى ظلت فى الأرض طيلة هذا الوقت
    Nada consegue limpar o chão manchado de sangue, e por isso o quarto permanece fechado. Open Subtitles لا يمكن لأي عملية تنظيف أن تطهر بقع الدم على الغرفة ولهذا ظلت الغرفة مقفلة
    Enquanto a procura de doadores de órgãos continua a subir, em grande parte devido ao envelhecimento da população, a oferta tem-se mantido relativamente constante. TED ولما كانت الحوجة للأعضاء الممنوحة مستمرة في الإزدياد، والذي يعود إلى ازدياد أعمار السكان وشيخوختهم في العالم فإن الإمدادات ظلت ثابتة نسبيا.
    Bem, se uma rapariga convida um rapaz para dançar e ele mal aparece, mas ela ainda espera poder dançar com ele, podes me dizer porque não? Open Subtitles لو أن فتاة طلبت من رجل أن يرقص معها و لم يحضر و لكنها ظلت تنتظر كي ترقص معه هلا أخبرتني لما لا؟
    Ainda que alguns impérios alastrem, há grandes potências que permanecem isoladas. Open Subtitles امبراطورية هان الصينية رغم انتشار الامبراطوريات، ظلت قوى كبيرة معزولة.
    E isso é por que ela ficou institucionalizada estes últimos dez anos. Open Subtitles لذا فقد ظلت مؤمنة بهذا طوال العشر أعوام الأخيرة
    Ela estava histérica e o Doyle teve medo que ela fizesse algum disparate por isso a Miss Robson ficou com ela a noite toda. Open Subtitles لقد كانت فى حالة هيستيرية, والسيد دويل حرص على الا تؤذى نفسها والأنسة روبسون ظلت معها طول الليل
    Hoje ela ficou trancada pra fora e nem tinha o seu número do trabalho. Open Subtitles ظلت واقفة أمام المنزل اليوم دون مفتاح و لم يكن معها رقم هاتفك بالعمل
    E ficou lá, a ouvir o seu ex-noivo num encontro com outra mulher. Open Subtitles و ظلت هناك تستمع إلى خطيبها السابق فى موعد مع امرأة أخرى
    E ficou assim por um minuto e meio, depois voltou ao coma. Open Subtitles ظلت مفتوحتان لدقيقة ونصف, ثم عادللغيبوبة مرة أخرى
    As luzes do grande porto guiaram-nos e ficaram acesas durante o raide porque ninguém sabia desligar. Open Subtitles الأضواء الصادره من الميناء العظيم أرشدتهم إليه و التى ظلت تعمل خلال الغاره بسبب انـه لا أحـد كـان يـعـلـم كيفية أطفائها
    Ela continuou a dizer que sabia que isto ia acontecer, as crianças iam ser separadas. Open Subtitles ظلت تقول بأنها كانت تعلم بأن هذا سيحدث بأن الأطفال سيتفرقون
    Shelly Webster esteve 30 horas nos cuidados intensivos. Open Subtitles شيلى ويبستر ظلت بالعناية المركزة 30 ساعة
    Mas a identidade dessa pessoa permanece um mistério. Open Subtitles ولكن هوية هذا الصانع ظلت مجهولة ولغزا
    Mas, se continua assim excitada, ou entra de novo em pânico, pode provocar o parto prematuro. Open Subtitles لكن إن ظلت متوترة هكذا، أو راودتها نوبة فزع، فيمكن أن يسبب ذلك إجهاض للجنين.
    Se não fosses tu, ela ainda estaria viva. Open Subtitles لكانت ظلت حيّه إلى أين يقودنا هذا العالم ؟
    SETE ANOS DEPOIS ...que as circunstâncias da morte do marido permanecem um mistério. Open Subtitles ووفقا لأرملة الرقيب لي هو وفاة زوجها ظلت لغزا.
    Mas os grupos de estudo mantiveram-se quase na mesma durante décadas. TED ولكن مجموعات التركيز ظلت كما هي بشكل كبير خلال عقود.
    Estava sempre a pensar em teorias doidas sobre como funcionavam. Open Subtitles ظلت تأتيني كل تلك النظريات المجنونة حول كيفية عملهم
    Não sabemos como, mas os tapires continuam lá, o que me dá muita esperança. TED وبشكل ما ظلت هناك حيوانات التابير، والذي يعطيني مزيدا من الأمل.
    Por 3.000 anos, o Rei Tut e sua tumba no Vale dos Reis permaneceram escondidos sob as areias cambiantes. Open Subtitles لقد ظلت مقبرة توت عنخ آمون بوادى الملوك لمدة ثلاثة آلاف عاماً في أمان تام بعيدا عن العيون تخفيها الرمال المتحركة
    A cidade continuava a ser bombardeada. Open Subtitles لقد ظلت المدينه خاضعه لقصف المدفعيه الألمانيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus