Uma das minhas aquisições de sonho, que ficou em espera durante alguns anos, mas agora irá regressar, na linha da frente, é um 747. | TED | واحد من مقتنيات أحلامي ، التي ظلت معلقة لسنوات قليلة ولكن الآن سوف يعود إلى موقد الجبهة، هو 747. |
ficou presa nos destroços durante cerca de seis horas, antes de falecer. | Open Subtitles | ـ ليس تماما ظلت محبوسه فى حطام السياره ...حوالى ستة ساعات |
As palavras dele ficaram comigo desde então. | TED | لقد ظلت كلماته عالقة في ذهني منذ حينها. |
durante mais de um século esta viagem continuou inacabada. | TED | و لأكثر من قرن، ظلت هذه الرحلة غير منتهية |
Bem, aí está um trabalho que você não quer, desenterrar esse cadáver, esteve no chão todo esse tempo... | Open Subtitles | حسناً، هذا عمل لا تريده النبش لإخراج تلك الجثة التى ظلت فى الأرض طيلة هذا الوقت |
Nada consegue limpar o chão manchado de sangue, e por isso o quarto permanece fechado. | Open Subtitles | لا يمكن لأي عملية تنظيف أن تطهر بقع الدم على الغرفة ولهذا ظلت الغرفة مقفلة |
Enquanto a procura de doadores de órgãos continua a subir, em grande parte devido ao envelhecimento da população, a oferta tem-se mantido relativamente constante. | TED | ولما كانت الحوجة للأعضاء الممنوحة مستمرة في الإزدياد، والذي يعود إلى ازدياد أعمار السكان وشيخوختهم في العالم فإن الإمدادات ظلت ثابتة نسبيا. |
Bem, se uma rapariga convida um rapaz para dançar e ele mal aparece, mas ela ainda espera poder dançar com ele, podes me dizer porque não? | Open Subtitles | لو أن فتاة طلبت من رجل أن يرقص معها و لم يحضر و لكنها ظلت تنتظر كي ترقص معه هلا أخبرتني لما لا؟ |
Ainda que alguns impérios alastrem, há grandes potências que permanecem isoladas. | Open Subtitles | امبراطورية هان الصينية رغم انتشار الامبراطوريات، ظلت قوى كبيرة معزولة. |
E isso é por que ela ficou institucionalizada estes últimos dez anos. | Open Subtitles | لذا فقد ظلت مؤمنة بهذا طوال العشر أعوام الأخيرة |
Ela estava histérica e o Doyle teve medo que ela fizesse algum disparate por isso a Miss Robson ficou com ela a noite toda. | Open Subtitles | لقد كانت فى حالة هيستيرية, والسيد دويل حرص على الا تؤذى نفسها والأنسة روبسون ظلت معها طول الليل |
Hoje ela ficou trancada pra fora e nem tinha o seu número do trabalho. | Open Subtitles | ظلت واقفة أمام المنزل اليوم دون مفتاح و لم يكن معها رقم هاتفك بالعمل |
E ficou lá, a ouvir o seu ex-noivo num encontro com outra mulher. | Open Subtitles | و ظلت هناك تستمع إلى خطيبها السابق فى موعد مع امرأة أخرى |
E ficou assim por um minuto e meio, depois voltou ao coma. | Open Subtitles | ظلت مفتوحتان لدقيقة ونصف, ثم عادللغيبوبة مرة أخرى |
As luzes do grande porto guiaram-nos e ficaram acesas durante o raide porque ninguém sabia desligar. | Open Subtitles | الأضواء الصادره من الميناء العظيم أرشدتهم إليه و التى ظلت تعمل خلال الغاره بسبب انـه لا أحـد كـان يـعـلـم كيفية أطفائها |
Ela continuou a dizer que sabia que isto ia acontecer, as crianças iam ser separadas. | Open Subtitles | ظلت تقول بأنها كانت تعلم بأن هذا سيحدث بأن الأطفال سيتفرقون |
Shelly Webster esteve 30 horas nos cuidados intensivos. | Open Subtitles | شيلى ويبستر ظلت بالعناية المركزة 30 ساعة |
Mas a identidade dessa pessoa permanece um mistério. | Open Subtitles | ولكن هوية هذا الصانع ظلت مجهولة ولغزا |
Mas, se continua assim excitada, ou entra de novo em pânico, pode provocar o parto prematuro. | Open Subtitles | لكن إن ظلت متوترة هكذا، أو راودتها نوبة فزع، فيمكن أن يسبب ذلك إجهاض للجنين. |
Se não fosses tu, ela ainda estaria viva. | Open Subtitles | لكانت ظلت حيّه إلى أين يقودنا هذا العالم ؟ |
SETE ANOS DEPOIS ...que as circunstâncias da morte do marido permanecem um mistério. | Open Subtitles | ووفقا لأرملة الرقيب لي هو وفاة زوجها ظلت لغزا. |
Mas os grupos de estudo mantiveram-se quase na mesma durante décadas. | TED | ولكن مجموعات التركيز ظلت كما هي بشكل كبير خلال عقود. |
Estava sempre a pensar em teorias doidas sobre como funcionavam. | Open Subtitles | ظلت تأتيني كل تلك النظريات المجنونة حول كيفية عملهم |
Não sabemos como, mas os tapires continuam lá, o que me dá muita esperança. | TED | وبشكل ما ظلت هناك حيوانات التابير، والذي يعطيني مزيدا من الأمل. |
Por 3.000 anos, o Rei Tut e sua tumba no Vale dos Reis permaneceram escondidos sob as areias cambiantes. | Open Subtitles | لقد ظلت مقبرة توت عنخ آمون بوادى الملوك لمدة ثلاثة آلاف عاماً في أمان تام بعيدا عن العيون تخفيها الرمال المتحركة |
A cidade continuava a ser bombardeada. | Open Subtitles | لقد ظلت المدينه خاضعه لقصف المدفعيه الألمانيه |