"ظهرنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • aparecemos
        
    • costas
        
    • aparecermos
        
    aparecemos lá e está infestado com soldados do Exército Chinês. Open Subtitles أن ظهرنا .. انه زحف مع جيش التحرير الصيني
    Houve uma explosão de formas de vida e, por fim, aparecemos nós em cena. TED كان هناك انفجار في أشكال الحياة، وأخيراً، ظهرنا على الساحة.
    Então nós aparecemos e estragamos a tecnologia de Thor. Open Subtitles . عندها ظهرنا نحن . و أفسدنا تكنولوجيا ثور التى كانت تحميهم
    A pele das costas é mais grossa, com poros pequenos. TED بشرة ظهرنا هي أكثر سمكا، وتحتوي على مسامات صغيرة.
    E não vamos cometer o pecado de virar as costas ao tempo. Open Subtitles الآن، دعنا لا نرتكب خطيئة إهدار الوقت بإدارة ظهرنا للوقت
    Nós viramos completamente as costas aos grandes problemas aqui em casa, apesar da melhor maneira de duplicar o tamanho do problema, seja apenas virar-lhe as costas. Open Subtitles نحن نعطى ظهورنا الى المشكلة الاكبر التى فى وطننا بالرغم من ان اعطاء ظهرنا لها هو الاسوء
    Só se aparecermos. Por isso, mãos à obra, está bem? Open Subtitles إلاّ إذا ظهرنا لهم لننجز هذا الأمر إذاً حسناً؟
    Eu e o Brandon aparecemos quando a festa estava no melhor. Open Subtitles والتى تقريبا كل أسبوع أنا و براندون ظهرنا معا عندما كان الجميع يترنح
    Ainda bem que aparecemos a tempo, sabes. Open Subtitles من الجيد أننا ظهرنا في الوقت المناسب، كما تعلم
    Como foi que aparecemos no radar da Assistência Social? Open Subtitles كيف ظهرنا على ردار مركز خدمة الطفل ؟
    Preciso de te recordar que uma vez aparecemos na televisão, como jovens namorados? Open Subtitles هل تريدني أن أذكرك أننا ظهرنا معاً مرة على التلفاز كعصفورا حبٍ يافعين؟
    Se calhar quando aparecemos, interrompemos uma das suas sessões de gravação. Open Subtitles ربما أوقفنا واحدة من تلك جلسات التسجيل عندما ظهرنا
    Sabes, ando a pensar, se todos nós aparecemos porque é que outras não vão também? Open Subtitles أتعلم، كنتُ أفكر، أنه بما أننا ظهرنا كلنا هنا، ما المانع في ظهور أشخاص أخرين؟
    A única maneira de o derrotar é virar as costas às ideias dele. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للتغلّب عليه هو أن ندير ظهرنا على أساليبه
    Não viramos as costas à família mesmo quando esta o faz. Open Subtitles .لا يُمكننا أن ندير ظهرنا للعائلة .حتى إذا إداروا ظهورهم علينا
    Podemos escalar de costas, empurrando opostamente. Open Subtitles لذا يمكننا التسلق و ظهرنا ملتصقين السيقان ثَبّتت عكس الآخر
    Mas para dar as costas a tais oportunidades, mesmo quando se sofre perdas tão grandes, não seria permitir à morte ter o domínio sobre a vida? Open Subtitles لكن أن ندير ظهرنا لتلك الفرص حتى وإن كان الشخص قد عانى خسارة فادحة ألا يمنح ذلك الموت الهيمنة على الحياة؟
    Pensei que esses eram ao fundo das costas. Open Subtitles اعتقدتُ أن الطوابع المتطابقة كانت من المُفترض أن تكون على أسفل ظهرنا
    Agimos mal quando lhe virámos as costas. Open Subtitles لقد كنا مخطئين في الإنقلاب عليك و إدارة ظهرنا لك
    Talvez seja mais fácil... se aparecermos no próximo dia de Acção de Graças com um filho. Open Subtitles ربما الأمر أهون لو ظهرنا في عيد الشكر القادم مع طفل
    Querida, se aparecermos no baile, diante dos amigos dela, o que acontecerá aos progressos que ela fez nestes três anos? Open Subtitles كما انه ياعزيزتي لو ظهرنا الآن في حفلتها وأمام جميع أصدقائها ماذا سيفعل ذلك بالتقدم الذي احرزته في الثلاث سنوات الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus