Você luta pela liberdade. Eu lhe ofereço liberdade sem consequência ou responsabilidade. | Open Subtitles | إنّك تقاتل للحريّة، وأنا أعرض عليك حريّة بلا عاقبة ولا مسؤوليّة. |
Isto é uma consequência das ações dele e de mais ninguém. | Open Subtitles | إنها ليست عاقبة على أفعالكم، بل أفعاله هو |
Sempre pensei que o karma era um disparate mas agora já não. | Open Subtitles | دائماً ما ظننت بأن عاقبة الأعمال هراء، لكن ليس بعد الآن |
Enquanto não acertasse o item da minha lista correctamente, o karma não ia me deixar ficar invisível. | Open Subtitles | علي قيام بما على قائمتي بالشكل الصحيح وألا لن تدعني عاقبة أفعالي بأن أكون خفياً |
Todos nós percebíamos quais poderiam ser as consequências de uma ação dissidente percetível. | TED | جميعنا أدركنا كيف يمكن أن تكون عاقبة الخروج على السلطة. |
Bem, de acordo com os meus amigos, estou com mau carma. | Open Subtitles | حسناً, طبقاً لما يقوله أصدقائي فلدي عاقبة أخلاقية سيئة |
Como consequência, o meu equipamento na biblioteca está comprometido, e por enquanto, estou no móvel. | Open Subtitles | عاقبة ذلك، مُعداتي في المكتبة تعرضت للخطر لذا في الوقت الحالي، أنا متجول |
É a consequência de ficarmos separados por tanto tempo. | Open Subtitles | -وأنتِ كذلك هذه عاقبة تفرق عائلتنا لوقت طويل |
O assassinato do Andy Wilcox foi uma consequência não intencional da sua invasão | Open Subtitles | مقتل آندي ويلكوكس كانت عاقبة غير مقصودة لعملية أختراقه |
Se o uso da gasolina for mais facilitado pelo baixo custo, isso pode provocar um enorme problema na poluição do ar, uma consequência imprevista em que é importante pensar. | TED | إذا كان استخدام البنزين غير مقيّد بالتكلفة، هذا من الممكن أن يحدث طفرة في تلوث الهواء. عاقبة غير مقصودة ولكن يجب التفكير بها. |
Mas a consequência desta vigilância permanente é que o corpo trata os implantes úteis, como as bombas de insulina, com a mesma suspeita com que tratam um vírus ou uma bactéria prejudiciais. | TED | لكنّ عاقبة هذه المراقبة الدائمة أنّ أجسامنا تعامل الأجهزة المزروعة المفيدة، كمضخّات الأنسولين، بنفس التشكّك الذي تعامل به فيروسًا مؤذيًا أو بكتيريا. |
Mas penso que há uma consequência inesperada para qualquer pessoa no planeta com desejo de ser criativa — incluindo eu próprio, porque não sou imune a isto. | TED | لكنني أعتقد أن هناك عاقبة غير مقصودة لأي شخص على وجه الأرض لديه رغبة شديدة للابداع... بما فيهم أنا، فلستُ في مأمن من هذا. |
Uma boa acção não chega para lhe fortalecer o karma. | Open Subtitles | فعل خير واحد لا يمحي عاقبة اعماله بشكل جيد |
Deve ser o karma de eu aceitar conselhos gratuitos. | Open Subtitles | أعتقد أنّها عاقبة محاولة حصولي على نصيحة مجانية. |
Para nós, estava na hora de enfrentar o problema com o karma. | Open Subtitles | بالنسبة إلينا آن أوان مواجهة عاقبة فعلتنا |
E sobre como se eu quisesse ficar de bem com o karma, eu tinha que fazer alguma coisa melhor do que uma faca para acertar as coisas com ele. | Open Subtitles | وأنني ان كنت أريد الاتفاق مع عاقبة أفعالي فعلي أن أعطيه ما هو أكثر من مجرد سلاح أبيض كي أعوض عنه |
Se o karma estava a planear matar-me, esperava que fosse rápido. | Open Subtitles | ان كانت عاقبة أفعالي تخطط لقتلي فلنأمل أن يكون قتلاً سريعاً |
Na sua Revelação, falou nas consequências na vida de um indivíduo se replicarem por toda a eternidade. | Open Subtitles | ،البيان تحدث عن عاقبة حيوات الأفراد .والتي تدوم للأبد |
Dizes "900 anos dentro de um caixão" como se o tempo tivesse passado sem consequências. | Open Subtitles | تقول 900 سنة في تابوت وكأن الزمن يمرّ بدون عاقبة. |
Trazer pessoas de volta tem sempre consequências. | Open Subtitles | إعادة الأشخاص هناك دائماً عاقبة ليس هذه المرة هذه معجزة |
Ele julgava que era vingança. Julgava que era o carma. | Open Subtitles | كان يظن أنه رد دين أو أنه عاقبة أخلاقية |
Acho que é o carma a relembrar-me que pode ser lixado. | Open Subtitles | أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني بأنها قادرة على أن تكون قاسية. |