Temos milhares e milhares de pessoas com problemas semelhantes, de que não há dados hoje em dia. | TED | فسمعنا من آلاف الأشخاص يمرون بظروف مماثلة، مع عدم وجود أي بيانات حول هذا اليوم. |
Certifica-te... de que não há soldados franceses por aqui. | Open Subtitles | تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان |
Estive na universidade ontem e descobri que não há nenhum prisioneiro lá. | Open Subtitles | سأقول لك متى دخلت الكلية أمس واكتشفت عدم وجود أي أسرى على الإطلاق هناك |
A SLMA nao mostrou sinais de qualquer actividade Goa'uid. | Open Subtitles | جهاز الإستكشاف عن بعد أظهر عدم وجود أي نشاط للجوائولد |
e depois vão-se embora. Os moradores locais ficam a lidar com os milhares de voluntários, milhares de doações, e ninguém tem formação nem qualquer ferramenta. | TED | هذا يترك السكان المحليين للتعامل مع الآلاف من المتطوعين العفوين، والآلاف من التبرعات، وكل هذا مع عدم وجود أي أدوات أو تدريب. |
- Acho que ficarei encarregado das finanças da família a partir de agora, só que não há dinheiro. | Open Subtitles | اسفه حسنا أعتقد أنني سأتولي مسؤولية الماديات العائليه من الان فصاعدا بالرغم من عدم وجود أي نقديه |
Pode ir para casa desde que alguém a vigie de modo a certificar-se que não há efeitos secundários. | Open Subtitles | يمكنها العودة للمنزل طالما سيبق معها أحد للتأكد من عدم وجود أي مضاعفات أخرى فقط |
Precisamos de perfurar o Semtex para ver o que está por baixo, certificarmo-nos que não há nenhum circuito redundante. | Open Subtitles | لنرى بالضبط ما يوجد بالأسفل تأكد من عدم وجود أي دوائر زائدة أو نسخ إحتياطية |
Talvez o que torna isto especial, seja lá o que for, é que não há regras... | Open Subtitles | اعني ربما الأمر المميز بهذا المهما كان هو عدم وجود أي قوانين |
Por isso é que não há relatos de novas mortes. | Open Subtitles | هذا هو سبب عدم وجود أي أخبار عن وفيات |
A sondar a cidade, para garantir que não há mais "orbs" como os que vos controlaram. | Open Subtitles | تمشط المدينة لتتأكد من عدم وجود أي من تلك الأشياء التي تحكمت بنا جميعًا |
E para mostrar que não há ressentimento, estou disposto a esfregar os meus genitais nela, também. | Open Subtitles | ولكي أظهر لك عدم وجود أي ضغينة سأقوم بفرك أعضائي التناسلية عليه أيضًا |
Garantir que não há nenhuma... Merda! Muito bem. | Open Subtitles | لنتأكد من عدم وجود أي.. حسنا هذا سيء. |
Vou pedir um raio-X do peito, garantir que não há perfurações. | Open Subtitles | سأجعلهم يصورون صدرك بأشعة x سأتأكد من عدم وجود أي ثقوب |
A cada ano que passa, esta falta de observações, esta falta de provas para qualquer atividade extraterrestre torna-se mais intrigante porque devíamos vê-los, não é? | TED | ومع مرور كل عام، فأمر عدم وجود أي ملاحظة، والافتقار للدليل على وجود نشاط فضائي يجعل الأمر أكثر حيرةً لأنه يجب أن نراهم، أليس كذلك؟ |
...o inchaço dos tecidos e a falta de qualquer tipo de circulação. | Open Subtitles | توضح انتفاخ الأغشية و عدم وجود أي دورة دموية ... |
Sob a consciência, sem o requisito para qualquer tipo de processamento motivado, o cérebro preenche a informação que não estava lá, que não estava originalmente armazenada, a partir de dedução, especulação, de fontes de informação que vieram até nós, o observador, depois da observação. | TED | في اللاوعي ، ومع عدم وجود أي نوع من الدوافع ، سيقوم العقل بملء الفراغات في القصة من معلومات ليست موجودة لم تخزن في لحظة الحدث بل جاءت من الإستنتاج والتخمين ومن المعلومات التي تكون وصلت إليه من مصادر متعددة تماما كما المراقب بعد المراقبة |
Embora não tenham absolutamente qualquer parte em comum, os dois navios são numericamente idênticos significando uma e a mesma coisa, portanto, A é igual a B. | TED | وبالرغم من عدم وجود أي قطع مشتركة فلا توجد إلا سفينة واحدة وهو ما يعني أنها ذات السفينة وبالتالي (أ) تساوي (ب). |
A outra coisa que é o maior impulso é a automação que é a evolução de toda esta tecnologia logo que ela chega sem qualquer tipo de supervisão e, logo que ela aparece, lavamos as mãos e dizemos: "Não fomos nós, é a tecnologia". | TED | والأمر الآخر هو المحرك الرئيسي لهذا هو التشغيل التلقائي، الذي يعتبر الموزّع لكل هذه التكنولوجيا بمجرد وصولها، مع عدم وجود أي نوع من أنواع الرقابة، ثم بمجرد ظهورها هناك، كأننا نرفع أيدينا ونمضي "ونلقي باللوم على التكنولوجيا." |