Foi melhor para mim do que qualquer mulher que conheci. | Open Subtitles | لقد كانت تعاملنى بلطف أكثر من أى امرأة عرفتها |
Foi a mulher mais maravilhosa que já tive entre todas que conheci. | Open Subtitles | كانت أفضل فتاة عرفتها و قد عرفت كثيرات فى العالم كلة |
Vou tocar aqui uma música para vocês acerca da mais doida e passada boneca de sexo que conheço... | Open Subtitles | سوف اغنى اغنية لكم عن الفاحشة ، الهائجة والاكثر جنسية التى عرفتها |
Voltei para a única vida que conhecia, voltei à Legião. | Open Subtitles | عدت الى الحياة الوحيدة التى عرفتها عدت الى الجيش |
AM: Uma das coisas que eu aprendi recentemente e que não sabia é que o seu distrito, segundo creio, é do tamanho do estado da Georgia. | TED | آ.م: أحد الأمور التي عرفتها مؤخرًا ولم يكن لي بها علم من قبل وهو أن دائرتك على ما أظن بنفس مساحة ولاية جورجيا؟ |
Porra, Conheço-a há montes de tempo e nunca a vi assim acagaçada; | Open Subtitles | اللعنة ..طوال المدة التي عرفتها بها لم أسمعها خائفة بهذا الشكل |
Conhecia-a há anos. Costumávamos ir aos bailes da Polícia juntos. | Open Subtitles | عرفتها لسنوات, ذهبنا لكل أعمال الشرطة معا |
Eu nunca conheci a Biscuit como cadela, mas Conheci-a como mesa. | Open Subtitles | انا لم اعرف بيسكت الكلبه قط, ولكني عرفتها وهي طاوله. |
Não pode compará-la com nenhuma outra que já tenha conhecido. | Open Subtitles | أنا لا اعتقد أنك تفضل وضع تلك الفتاة في فئة أية فتيات غيرها عرفتها |
Ou não está envolvida, ou é a mentirosa mais hábil que conheci. | Open Subtitles | أمّا هي بالفعل لا تعرف شيء أو هي أفضل كاذبة عرفتها |
Bom, se a conhecesses quando eu a conheci, isso seria um milagre. | Open Subtitles | حسنٌ ، إنّ كنتِ تعرفينها حينّ عرفتها ، تلـك ليست موهبــة |
- E eu a pensar que eras a miúda mais fantástica que conheci em tanto tempo, quando a verdade é que nem te conheço. | Open Subtitles | أعتقد بأنكِ أكثر بنت مدهشة عرفتها على الإطلاق ولكن الحقيقة أنني لا أعرف شيئاً عنكِ |
Ligar a todas as mulheres que conheço e anunciar que agora estou numa relação? | Open Subtitles | اتّصل بكلّ امرأةٍ عرفتها وأعلن أنني الآن في علاقة ملتزمة؟ |
Porque a mãe que eu conhecia nunca me esconderia coisas. | Open Subtitles | لأنّ الأمّ التي عرفتها ما كانت لتخفي شيئاً عنّي |
Quanto mais a conhecia, percebi que era tal e qual como nós. | Open Subtitles | ، كُلّما عرفتها أكثر . كُلّما أدركت أنها كانت فقط مثلنا |
E não sabia como sabia, mas sabia. | Open Subtitles | لم أستطع أن أدرك كيف عرفت تلك الأشياء لكني عرفتها |
Conheço-a desde miúda. Não a vejo há 5 anos. | Open Subtitles | لقد عرفتها منذ أن كنا أطفال، لكنى لم أرها منذ خمس سنوات |
Conhecia-a como muitos outros homens. | Open Subtitles | عرفتها بنفس الطريقة التي عرفها الكثير من الرجال |
Quero dizer, Conheci-a durante toda a vida dela. Ela era... | Open Subtitles | أنا أعني ، بأني عرفتها طوال حياتها لقد كانت |
Num esforço de evitar a escravização, Ofereço-te o mais requintado gelado conhecido pela raça humana. | Open Subtitles | تجنباً للعبودية أقدم لك أفضل مرطبات عرفتها البشرية |
Alguém que conheceste? Onde está? | Open Subtitles | ـ تتحدثين كامرأة عرفتها ـ أتمنى أن تكوني متميزة |
Além disso, parece que tens que ser lembrada de que a conhecias. | Open Subtitles | حسناً، بالإضافة يبدو أنكِ تحتاجين لتذكير أنكِ حقاً عرفتها |
Eu prometo-lhe que escreverei a verdade sobre o que descobri mas tenho de deixar as coisas como estão até que essa pessoa morra e a verdade já não as possa atingir. | Open Subtitles | أعدك أن أكتب الحقيقة التي عرفتها لكن يجب أن أدع الأمور تستقر حتى يموت هذا الشخص و لا تمسه الحقيقة بسوء |
E ela vai ser a melhor Presidente que este País já conheceu, e é só isso que interessa. | Open Subtitles | وسوف تكون أفضل رئيسة عرفتها هذه الدولة، وهذا هو المهم |