"عزاء" - Traduction Arabe en Portugais

    • funeral
        
    • consolação
        
    • servir
        
    • velório
        
    • serve de consolo
        
    • conforto
        
    • vale
        
    • luto
        
    • vigília
        
    • te serve
        
    • inconsolável
        
    Se descobre que é tudo uma encenação, será uma tragédia como no funeral da avó. Open Subtitles ..اذا اكتشف ان كل ذلك كان مجرد تمثيلية سيكون عزاء جدتي عاد من جديد
    Prefiro que não haja funeral nenhum, se não vai honrar o meu marido. Open Subtitles انا افضل ان لا اقيم عزاء ان لم يكن ذلك سوف يسعد زوجي
    Se serve de consolação, Caloiro, já me roubaram a identficação. A sério? Open Subtitles إن كان هناك أي عزاء أيها الأختباري فسرقت هويتي ذات مرة
    Se servir de consolo, sei o que sentiste, pois também perdi... Open Subtitles لو كان في الأمر عزاء فأنا أعرف شعورك.. لقد فقدت..
    Tira-o daqui. Não pode saber que é um velório. Open Subtitles أخرجه من هنا, لا يمكننا ان ندعه يعرف إنه عزاء
    Se te serve de consolo, vais para um sítio melhor. Open Subtitles إن كان بكلامي عزاء لكِ فستذهبين إلى مكان أفضل
    Sim, se te servir de conforto o desprezo deste homem por higiene pessoal, torna-o literalmente coberto de informações. Open Subtitles حسنا اذا كان فى هذا أى عزاء ازدراء هذا الرجل للنظافة الشخصية يجعله مكسو حرفيا بالمعلومات.
    Pensei que tu quisesses acompanhar a tua melhor amiga ao funeral de um tipo a quem mandou mensagens. Open Subtitles انا متفاجئة ، ظننتُ انكِ من بين كل الناس سوف ترافقين افضل صديقة لك في عزاء شخص راسلته لكن..
    Com uma morte, há um funeral, celebramos a vida, e há muito apoio da comunidade. É uma coisa que as mulheres não têm quando abortam. TED على عكس ما يحدث فيما يخص الموت .. فهناك عزاء يتم فيه تقديس الحياة وهناك الكثير من دعم المجتمع المحيط .. وهو شيء لا تحظى به عملية الاجهاض
    A dar o teu cartão de merda no funeral do Frankie! Open Subtitles لقد نشر الكارت الخاص به ( فى عزاء ( فرانكى
    O teu pai sempre quis ter um funeral tal como o do Elvis, por isso é o que lhe vamos dar. Open Subtitles جيمي" اتوسل اليك ان تصمت" والدك دائما كان يريد - ان يكون له عزاء "يشبه ذلك الذي حضي به "الفيس لذلك هذا ما سوف نقدمه له
    Como consolação, tirámos partido de coisas boas nisto tudo. Open Subtitles إذا كان في ذلك اي عزاء الشيء الوحيد الجيد من هذا انك نسيتي ديفيد، الست كذلك؟
    Se é de alguma consolação, eu usei um vestido diferente. Open Subtitles اذا كان في هذا اي عزاء لقد كنت لابسة فستان آخر
    Se serve de consolação, acho que cobrei a mais. Open Subtitles لو كان هناك أي عزاء لكم فلقد بعت لها الأشياء بسعر أعلي
    Se te servir de consolo, fizeste tudo o que te pedi. Open Subtitles إذا كان في هذا عزاء ، فقد فلعت كل ما طلبته منك
    Invadir um velório já é muito ruim, mas mexer nas coisas da garota? Open Subtitles حسن، اقتحام مجلس عزاء سيء بما يكفي، لكن البحث في أشياء فتاة ميتة؟
    Fui ao velório do tipo que era o guarda prisional do Conrad. Open Subtitles لقد كنت في عزاء للرجل الذي صدف بأنه كان حارس السجن الذي ضرب كونراد
    Não sei se isto lhe serve de consolo, mas isto faz-me lembrar uma experiência que tive com uma mulher. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كان هذا هو أي عزاء ولكن هذا يذكرني كانت لدي تجربة مع امرأة
    Mas o Bruce viveu uma vida plena, e já há algum conforto nisso. Open Subtitles و لكن بروس عاش حياة كاملة و هناك عزاء بهذا
    Se vale alguma coisa, sei que não querias que soubessem o quão horrível o encontro foi. Open Subtitles و إن كان في الأمر عزاء لك أنا أعلم أنك لم ترد أن يعلم أصدقائك كيف كان الموعد فظيعا.
    Pode fazer-nos sentir melhor, como se contribuíssemos para um luto de grupo ou uma ofensa, mas, realmente, não muda nada. TED يمكنه أن يجعلنا نشعر بحال أفضل، وكأننا اشتركنا في عزاء مجموعة ما أو غضبها، لكنها فعلياً لا تغير من شيء.
    Querido, não é uma festa. É uma vigília. Open Subtitles عزيزي إنها ليست حفلة, إنه عزاء
    Mãe, por favor, nem tentes. Estou inconsolável. Open Subtitles أمي,أرجوكِ,لا تحاولي حتى فأنا لا عزاء لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus