"عشنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • morávamos
        
    • vivermos
        
    • viver
        
    • vivemos
        
    • moramos
        
    • temos vivido
        
    • sobrevivermos
        
    • passámos
        
    • morámos
        
    • Nós vivíamos
        
    • juntos
        
    • tivemos
        
    • vivêssemos
        
    morávamos um em frente ao outro, e crescemos juntos. Open Subtitles عشنا عبر الشوارع ننتقل من واحد لآخر، وكبرنا سوياً
    Se vivermos em voz alta podemos acabar com o ódio e expandir as vidas de toda a gente. TED إذا ما عشنا بصوت عالي فبإمكاننا هزم الكراهية و توسيع حياة كل فرد
    Pensei que, depois de viver tanto tempo atrás destas paredes, Open Subtitles خلت أنّنا إذا عشنا في كنف هذه الجدران طويلًا
    Mas por acaso, sempre vivemos perto um do outro. Open Subtitles في الحقيقة، لطالما عشنا قريبين من بعضنا البعض
    moramos aqui por mais tempo, nós chamamos a Flórida de casa. Open Subtitles حسنا, لقد عشنا هنا لأطول فترة فسيعتبر فلوريدا موطنا
    Nos últimos 30 anos temos vivido uma revolução silenciosa. TED على مدى العقود الثلاث الماضية، عشنا خلال ثورة هادئة.
    Que será da nossa inocência se sobrevivermos como canibais? Open Subtitles وماذا سيحدث لبرائتنا إذا عشنا كآكلي لحوم البشر؟
    Primeiro, nós já passámos pela mecanização da agricultura, pela automação da indústria e as ofertas de emprego cresceram, porque a inovação é crescimento. TED أولا، لقد عشنا بالفعل من خلال مكننة الزراعة، أتمتة الصناعة، ومعدل العمالة قد ارتفع، لأن الابتكار في الأساس هو محور النمو.
    morávamos no mesmo bairro. Parece que as nossas vidas, estavam sempre a cruzar-se. Open Subtitles عشنا بنفس الحيّ السكني بجانب بعضنا يبدو أن الحياة دائماً لا تجعنا بمن نحبّ.
    morávamos em fazendas, moramos em cidades e agora vamos viver na Internet. Open Subtitles لقد عشنا في مزارع، ثم عشنا في مدن والآن سوف نعيش في الإنترنت
    Sim. O meu pai, bem, ele era um homem de negócios, por isso, morávamos na cidade. Open Subtitles نعم، والدي كان رجل أعمال لذا عشنا في المدينة
    Para vivermos com os brancos teríamos que aceitá-lo como é. Open Subtitles وجدنا أننا يمكننا أن نعيش مع الرجل الابيض فقط إذا عشنا مثله
    Não sei, Kramer a minha preocupação é que depois de vivermos uns tempos juntos nos possamos irritar um pouco um com o outro. Open Subtitles لا أدري يا كرايمر. أخشى لو أننا عشنا معاً لفترة أننا قد نثير غضب بعضنا البعض.
    O contrário continua a acontecer: quanto mais vivemos, mais tempo queremos viver, e menos queremos morrer. TED ولكن يحدث العكس: كلما عشنا أطولا، كلّما أردنا أن نعيش أكثر. ونصبح أقل رغبة في مواجهة الموت.
    Podem não querer viver exactamente como nós, TED وربما لا يريدوا العيش بنفس الطريقة التي عشنا بها.
    O meu marido Cleo e eu vivemos nela mais de 40 anos. Open Subtitles زوجي كليو وانا عشنا في هذا البيت.. لأكثر من 40 عاما
    vivemos pelas suas palavras e a paz reinou no nosso reino. Open Subtitles .لقد عشنا على كلماتها و بفضلها حل السلام على عالمنا
    Nunca te contei, mas nós moramos juntos durante um ano. Open Subtitles لن أخبرك هذا من قبل ولكننا عشنا معاً لمدة سنة
    temos vivido como um casal há já uma semana. Open Subtitles هذا الرجل انت تعلم اننا عشنا مع بعضنا البعض لعدة اسابيع كرجل وزوجته
    O meu pai diz que, se sobrevivermos como espécie, estas relíquias ajudarão os nossos descendentes a saberem quem éramos e como vivíamos. Open Subtitles يقول أبي بأنّنا يجب أن ننجو بكوننا أحد من الأجناس وأنّ تلك الآثار ستساعد أحفادنا على معرفتنا ومعرفة كيف عشنا
    passámos por isso. É triste e confuso. Quero manter-nos fora disso. Open Subtitles لأننا عشنا هذه القصّة إنّها تخلق الفوضى ولم أرد إقحامنا
    Depois do terramoto, morámos numa barraca durante três anos, depois viemos para cá. Open Subtitles بعد الزلزال عشنا في خيمه لثلاث سنوات ثم إنتقلنا إلي هنا
    - Essa é a questão. Viste como Nós vivíamos antes de vocês chegarem. Open Subtitles وتلك هي المشكلة، رأيتم كيف عشنا في مستعمرتنا قبل مجيئكم.
    Antes deste loucura toda, vivíamos juntos nesta casa como marido e mulher. Open Subtitles قبلَ كُل هذا الجنون, عشنا سوياً في هذا المنزل, كزوج وزوجة
    tivemos uma vida maravilhosa lá, e decidimos fazer algo fora do normal. TED عشنا حياة رائعة هناك، وقررنا أن نفعل شيئا غير إعتيادي.
    Quem me dera que vivêssemos nos tempos feudais onde a tua posição no mundo não podia mudar. Open Subtitles أتمنى لو عشنا في العصور الإقطاعية بحيث يكون مركزك في العالم لا يمكنه أن يتغير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus