"علامة على" - Traduction Arabe en Portugais

    • sinais de
        
    • sinal da
        
    • um sinal
        
    • sinal de um
        
    • sinal do
        
    • marca na
        
    • marca no
        
    • um sintoma
        
    • sinal de que
        
    • um marcador
        
    • sinal dos
        
    • sinal de uma
        
    Pode ser uma nova fonte de energia, sinais de vida inteligente... Open Subtitles يمكن أي يكون مصدر طاقة جديد علامة على حياة ذكية
    Não há sinais de luta, nenhum odor de Rafeiros... Open Subtitles لا يوجد علامة على الكِفاح لا رائحة للمستذئبين..
    É o que eles chamam de lágrimas, um sinal da sua fraqueza. Open Subtitles انهم يسموا هذه الدموع انها علامة على ضعفهم
    Não, é um sinal de que devemos juntar sapatos em abundância. Open Subtitles لا لا, الحذاء علامة على وجوب جمع الكثير من الأحذيه
    Pensa-se que, quando a flor está aberta, é sinal de um prolongado bom tempo. Open Subtitles يعتقد الشخص بأنه عندما تتفتح الزهور فإن ذلك علامة على طقس جيد طويل
    Ainda não há sinal do titular da apólice. Open Subtitles ليس هناك علامة على وجود حامل البوليصة حتى الآن
    Era como uma marca na sua mão... como uma estigma. Open Subtitles لقد كانت هناك علامة على يدها , تشبه الوسم
    Quando correu para o lado dela, ele reparou numa marca no corpo dela... uma coisa que nunca tinha visto, uma coisa que ela tinha conseguido esconder todo o tempo. Open Subtitles عندما هرع الى جانبها لاحظ وجود علامة على جسدها شيء لم يره من قبل ابداً شيء رتبت لإخفائه كل هذا الوقت
    Não há sinais de lesões externas, apenas, diminuição da densidade mineral óssea. Open Subtitles بدون علامة على جروح خارجية فقط إنخفاض في كثافة معادن العظام
    Os outros testes não revelavam nada, não tinha sinais de doença coronária. TED لكن لم تكن أي من الفحوصات الأخرى سلبية، حيث لم توجد أي علامة على انسداد بالشرايين بأي مكان.
    A nave está neste momento parada exactamente onde aterrou há 2 horas atrás, e até agora não há sinais de vida vindo do seu interior. Open Subtitles السفينة الآن ثابتة حيث هبطت قبل ساعتين ، وحتى الآن ليس هناك أي علامة على الحياة في داخلها.
    Eles vão vangloriar-se com qualquer sinal de fraqueza, ou sinais de indolência militar. Open Subtitles إنهم سوف يبتهجون على كل بقعة صدأ تظهر على جوانبنا و كل علامة على الإهمال العسكري
    Não há sinais de trauma, não há vestígios de narcóticos ou anomalia electrolítica. Open Subtitles ما من علامة على وجود صدمة بالرأس لا آثار المخدرات ولا تشوه كهربيّ
    Há outros que acreditam que a luz é um sinal da existência de Deus. Open Subtitles هنالك آخرون يؤمنون بأن الضوء علامة على وجود الرب
    Algum sinal da enfermeira ou do pai? Open Subtitles هل هناك اي علامة على الممرضة او الأب
    Os moradores levaram isso como um sinal da sua raiva. Open Subtitles القرويون اعتبروا هذا علامة على غضبه
    Sabemos que nenhuma destas valas são um sinal de remorsos. Open Subtitles ونحن نعلم أن هذه القبور ليست علامة على الندم
    Porque é que não penduraste um sinal na merda da janela? Open Subtitles لما لم تقومي فقط بوضع علامة على النافذة اللعينة ؟
    Ela é um sinal de um futuro risonho, um futuro sem medo, nem violência. Open Subtitles إنها علامة على مستقبل سعيد مستقبل من غير خوف أو عنف
    - Nem sinal do dinheiro roubado. Open Subtitles لا توجد أيّ علامة على الأموال المسروقة بالرغم من ذلك
    Encontrei uma marca na Eve Warren. Open Subtitles لقد وجدت علامة على إيف وارن أيتها الطبيبة برينان
    Assim, a pancada em si poderia não ter deixado marca no osso. Open Subtitles و من ثم الانتفاخ بحد ذاته يمكن انه لم يترك علامة على العظم
    Isto é um sintoma de que não temos nenhuma teoria. TED في الحقيقة هذا علامة على الحقيقة التي تقول بأنه ليس لدينا نظرية.
    É um marcador de empatia. É um marcador de entendimento. TED هي علامة على التعاطف. هي علامة على المجاملة
    Encontraram o acampamento, mas... não há sinal dos reféns. Open Subtitles ووجدوا المخيم، ولكن هناك أي علامة على الرهائن.
    Cada linha na forma de um sinal de uma região. Open Subtitles كل سطر في شكل علامة على المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus