"علقنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • presos
        
    • encurralados
        
    • atolados
        
    • preso
        
    • encalhados
        
    • presas
        
    • apanhados
        
    • pendurámos
        
    Sabes, Will, ainda bem que ficámos presos juntos. Open Subtitles أتعلم, أنا جداً مسرورة بأنّنا علقنا هنا معاً
    Estamos presos aqui! - Pára de reclamar, Feretti! Open Subtitles لا أصدق إننا علقنا هنا لا تكُونُ مثل خنفساء الموتِ
    Agora ele deve estar vivo e nós é que estamos presos. Open Subtitles و الآن هو من المحتمل أن يكون حياً و نحن اللذين قد علقنا
    Mas uma vez, estávamos encurralados num vale infernal. Open Subtitles ذات مرّة علقنا في قرية كان الجحيم مرادفاً لها.
    Ficamos atolados na areia. Não acredito! Open Subtitles لقد علقنا في الرمال لا اصدق
    Nós estávamos saindo do hotel ... mas ficou preso em um fogo cruzado entre duas gangues. Open Subtitles هناك مشكله كنا نغادر الفندق ولكن علقنا فى تبادل لاطلاق النار بين عصابتين
    É uma longa história, mas resumidamente estamos encalhados. Open Subtitles أنها قصة طويل وسأختصر لكي ذلك لقد علقنا هنا
    Ficamos presos nos túneis dos esgotos e, ao tentarmos esconder-nos, separamo-nos. Open Subtitles علقنا في أنفاق البالوعة وبالإختفاء , نحن فقط إنفصلنا
    Ficámos presos nuns túneis sinistros. Open Subtitles وكان هنالك نفق فظيع تحت الأرض لقد علقنا فيه نفق ؟
    Ocorreu-me quando o Morgan se passou, quando ficámos presos no elevador. Open Subtitles نعم لقد خطر ذلك لي عندما فزع مورغان عندما علقنا في المصعد
    Tudo bem, mas se ficarmos presos no pântano, o taxímetro fica ligado. Open Subtitles حسنا، لكن إذا علقنا في مستنقع، فلن أغلق ذلك العداد
    Ficamos presos quase 3 horas antes dos bombeiros conseguirem abrir as portas corta-fogo. Open Subtitles علقنا تقريباً لحوالي 3 ساعات قبل أن يأتي رجال الإطفاء و يتمكنوا من فتح أبواب الحريق.
    O facto é que estamos aqui presos e só Deus sabe por quanto tempo, por isso precisamos de construir um abrigo e temos de encontrar comida. Open Subtitles الحقيقة أننا علقنا هنا الان لفترة لن يعلم مداها الا الله لذلك نحن نحتاج لبناء مأوى
    Acho que estamos presos para sempre, não é? Open Subtitles حسناً , اعتقدُ أننا علقنا مع بعضنا للأبد , أليسَ كذلك؟
    - É o meu guarda-costas e fugi do carro porque estávamos presos no trânsito. Open Subtitles إنه حارسي الشخصي ولقد خرجت راكضا من السيارة لإننا علقنا وسط الزحام,
    presos no trânsito, perdemos todo o ensaio do jantar. Open Subtitles لقد علقنا في الطريق والآن لابُد أن العشاء التجريبي كله قد فاتنا
    Fomos encurralados! A bomba... Vou tirar o fusível. Open Subtitles علقنا , القنبلة ، سوف أنزع الفتيل
    Estamos encurralados! Quantos? Dois pelo menos. Open Subtitles لقد علقنا كم عددهم كثيرين تعال هنا
    Estamos atolados, pai? Open Subtitles هل علقنا يا أبي؟
    Não. É pior ainda, está preso no 3º andar. Open Subtitles لا لقد علقنا في الطابق الثالث
    O navio avariou-se, e nós ficámos encalhados. Open Subtitles و تعطلت السفينة و علقنا
    Se ficarmos presas no rio, não importa o que esteja aí dentro. Open Subtitles إذا علقنا بالنهر لن يهمّ ماذا يوجد بالداخل
    Por isso, fomos apanhados por isto e não temos sido verdadeiramente claros convosco sobre o que está a acontecer e já é tempo de o fazermos. TED اذا نحن بطريقة ما علقنا مع هذا، و لم نكن معكم عادلين فيما يخص ما يحدث في الواقع الآن، و حان الوقت أن نفعل
    Quantos jogos ganharam desde que pendurámos aquela bandeira de campeões? Open Subtitles .. كم مباراة فازوا بها منذ ان علقنا راية بطولة الولاية ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus