"علمتنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • ensinou
        
    • Ensinaste-nos
        
    • ensinaste
        
    • ensinaram
        
    • ensina
        
    • ensinaram-nos
        
    • ensinou-nos
        
    • nos ensinam
        
    • têm-nos ensinado
        
    Vamos, Sra. J todos os poemas que nos ensinou dizem que não devemos entregar e não devemos desistir. Open Subtitles هيا يا آنسة جونسين كل القصائد علمتنا بألا نستسلم لا يمكنك أن تستسلمي
    A Mãe sempre nos ensinou a enrolar-nos e ficar imóveis quando confrontados. Open Subtitles والدتنا, علمتنا أنه في وقت الخطر علينا الهرب والاختباء
    Você sempre nos ensinou que é uma honra para um homem morrer lutando. Open Subtitles لقد علمتنا دائماً أنه لشرف الموت في المعركة
    Tu Ensinaste-nos quem estávamos destinados a ser. Open Subtitles ‫علمتنا القدر الذي ينتظر كل منا
    Já não tenho medo do ferro, porque nos ensinaste o truque. Open Subtitles لم أعد أخاف من المكواة بعد الان لأنك علمتنا الخدعة
    Estes estudos com macacos também nos ensinaram que as células miocárdicas humanas criavam um período de instabilidade eléctrica. TED علمتنا هذه الدراسات أيضًا أن خلايا عضلة القلب البشري تولّد فترة من عدم الاستقرار الكهربائي.
    É por isso que, apesar de tudo que a Escola Secundária nos ensinou eu vou sempre lembrar-me da minha primeira lição. Open Subtitles وهذا هو السبب مهما كانت المدرسة الثانوية علمتنا, سوف أتذكر دائما الدرس الأول جيداً.
    Vamos mostrar-lhes a nossa hospitalidade, e apresentarmo-nos do modo que o Senhor nos ensinou. Open Subtitles دعوناالمعرضلهمالضيافةلدينا ونمثلأنفسنافي طرق الرب قد علمتنا
    Professora Acacia nos ensinou a ter orgulho de nossos poderes e não vergonha, como você faz! Open Subtitles مس الكشا علمتنا ان نخفر بقوتنا لا ان نسخر منها كما تفعلي
    O meu professor de psicologia cognitiva ensinou. Open Subtitles أستاذي النفسى المعرفي علمتنا حول هذا الموضوع.
    Se a história nos ensinou algo é que a Aurora vai voltar. Open Subtitles إذا التاريخ علمتنا أي شيء، أورورا سوف يعود.
    A CIA já nos ensinou a melhor forma de conseguirmos isso. Open Subtitles جيد، الإستخبارات قد علمتنا أفضل أداة لإنجاز ذلك
    Se este episódio nos ensinou alguma coisa foi que nada funciona melhor do que o status quo Open Subtitles لو أن هذة الحلقة قد علمتنا شيئا، فهو أنه لا شىء أفضل من بقاء الأشياء كما كانت أولا!
    Tu Ensinaste-nos uma grande lição. Open Subtitles لقد علمتنا جميعا درسا قيما
    Se os D'Haran voltarem, encontrarão resistência. Ensinaste-nos a defendermo-nos. Open Subtitles إن عاد (الداهارانيون)، ستكون معركة لقد علمتنا المقاومة لأنفسنا
    Usei algumas das técnicas de jóias que nos ensinaste. É uma fivela de cinto de sabre de luz. Open Subtitles أستخدمت بعض أساليب صنع الجواهر التي علمتنا أيها أنه سيف ضوئي يثبت على الحزام
    Tudo o que nos ensinaram na academia foi como lidar com a papelada. Open Subtitles كل ما علمتنا إياه في الأكاديمية كيف نقوم بالعمل الورقي
    O budismo ensina que o sofrimento resulta do desejo. Open Subtitles علمتنا البوذيّة أن المعاناة أساسها الرغبة
    ensinaram-nos que conceber uma "checklist" para ajudar as pessoas a lidar com a complexidade é muito mais difícil do que eu julgara. TED وما علمتنا وكان أن تصميم قائمة مرجعية لمساعدة الناس على التعامل مع التعقيد الواقع ينطوي على صعوبة أكبر مما قد فهمت.
    ensinou-nos a "procurar pelas maçãs" e três putos desmaiaram. Open Subtitles علمتنا كيف فعل بوب بالتفاح وغلبت ثلاثة رجال.
    As mesmas religiões que enviaram os seus sábios para cumes de montanha solitários também nos ensinam sobre o amor e a confiança. TED فذات الاديان التي دفعت حكماءها إلى الاختلاء و التعبد في قمم الجبال المنعزلة هي ذاتها من علمتنا الثقة و الحب.
    Bom, os satélites são fantásticos e têm-nos ensinado muito sobre o quadro geral nas últimas décadas. TED حسنًا، إنها رائعة، وقد علمتنا الكثير عن المشهد الكلي على مر العقود القليلة المنصرمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus