"علموني" - Traduction Arabe en Portugais

    • ensinaram
        
    • ensinaram-me
        
    • aprendi
        
    • Ensinem-me
        
    Jurei nunca usar os poderes mágicos que eles me ensinaram. Open Subtitles وأقسمت أن لا أستخدم القوى السحرية التي علموني إياها
    Achas que tudo o que me ensinaram é uma mentira. Open Subtitles أنتِ تعتقدينَ أن كل شيءٍ علموني أياه هو كذبة
    Quero apresentar-vos a algumas dessas empreendedoras que conheci e partilhar convosco algumas coisas que me ensinaram ao longo dos anos. TED أريد ان اعرفكم على بعض الرائدات و المبادرات اللاتي قابلتهن وان اشارككم ببعض ما علموني إياه على مدى السنوات السابقة
    Ao me revelarem as suas vidas, ensinaram-me tanto sobre fábricas, sobre a China e sobre como viver no mundo. TED من خلال فتح حياتهم لي، لقد علموني الكثير عن المصانع وعن الصين وحول كيفية العيش في العالم.
    Eles ensinaram-me muitas coisas, apontaram-me as minhas fraquezas, e forçaram-me a crescer. Open Subtitles علموني الكثير قويت بها نقاط ضعفي و ذلك أجبرني على النمو
    Mas aprendi duas lições muito importantes ali no Monte Evereste. E agradeço à minha equipa de xerpas que me ensinou isto. TED لكني تعلمت درسين غاية في الأهمية هناك في جبل آيفرست وأنا أشكر زملائي من فريق الشيربا الذين علموني هذا
    Ensinem-me tudo o que souberem sobre bruxaria. Tudo. Open Subtitles علموني كل شيء تعرفونه عنأمورالسحر،كل شيء.
    E estou eternamente grato aos professores que me mostraram as leis da física e me ensinaram que três vezes três são nove. TED وأنا ممتن جداً للمعلمين الذين علموني قواعد الفيزياء وأخبروني بأن ناتج 3 ضرب 3 هو 9
    A minha questão é: porque é que me ensinaram, quando eu era jovem, que este era o exemplo perfeito do dilema humano, e da experiência humana? TED سؤالي هو: لم علموني وأنا يافعة أن هذا هو المثال للمعضلة البشرية و التجربة البشرية؟
    Eles também me ensinaram a ouvir, porque me ouviram. TED وكما علموني أيضا الإستماع -- لقد استمعوا لي.
    Eu estive rodeada por mulheres extraordinárias na minha vida. Avós, professoras, tias, primas, vizinhas, que me ensinaram a força silenciosa e a dignidade. TED لقد أُحطت بعناية نساء إستثنائيات في حياتي. جداتي، معلماتي، خالاتي، بنات عمومتي، جاراتي، الذين علموني القوة والكرامة.
    Os homens na minha vida também me ensinaram algumas coisas importantes. TED الرجال في حياتي علموني أشياء مهمة، أيضاً.
    E a minha mãe, o padre, todos me ensinaram isso: Open Subtitles أنا كمثال من عائلة زراعية : وأمي, والقسيس والجميع علموني التالي
    Mantenho este casamento medíocre há mais de 20 anos porque me ensinaram a respeitar os compromissos. Open Subtitles أكثر من عشرين عاماً وحياتي الزوجية سيئةللغاية.. لأنهم علموني احترام إلتزاماتي العقلاء لا يتطلقون
    ensinaram-me muito. Queria partilhar algumas destas observações convosco. TED لقد علموني الكثير، وأرغب في أن أشارك بعض الملاحظات التي تعلمتها معكم
    Eles adoram-se e admiram-se uns aos outros e ensinaram-me o que é a beleza. TED وهم يحبون ويحترمون بعضهم البعض، وقد علموني حقاً ما هو الجمال؟
    Ao longo dos anos, tenho vindo a falar com eles, e eles ensinaram-me que somos mais do que os nossos piores dias. TED بعد كل السنين التي قضيتها أتحدث إليهم، علموني أنهم ليسوا أكبر مشاكلنا.
    ensinaram-me o que uma relação de respeito devia ser, entre homens e mulheres. TED لقد علموني عن كيف يجب أن تبدو العلاقة المحترمة بين الرجال والنساء.
    ensinaram-me a sensação de um casamento forte. Isso constrói-se com base na verdade e no compromisso e na admiração pelas características únicas um do outro. TED لقد علموني ماهية شعور الزواج المتماسك بشدة . ذلك المبني على الإيمان والإلتزام والإحترام لهدية كل طرف المتفردة.
    ensinaram-me sobre o que significa ser um pai TED لقد علموني عن معنى أن تكون أباً وتعتني بالأسرة.
    Vais gostar dos meus cozinhados. Enquanto estive dentro, aprendi. Open Subtitles سوف تحبين طريقة طهوي أثناء ما انا هناك، علموني كيفية الطهو
    Ensinem-me a cantar Open Subtitles علموني كيف أغني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus