"علنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • em público
        
    • abertamente
        
    • publicamente
        
    • explicitamente
        
    Lidero os senadores que se lhe opõem, meu filho troca dele em banquetes e agora humilha-o em público. Open Subtitles انا اقود اعضاء مجلس الشيوخ الذين يعارضوه وابني يسخر منه في المادب الخاصة والان يذله علنا
    Você quer humilhar-me em público para mostrar que pedimos dinheiro! Open Subtitles هل تريد إذلالي علنا فقط لإثبات أننا أخذنا المال
    Você está estragando tudo, fazendo com que nos vejam em público. Open Subtitles أنت تفسد الأمر كليا تجعلني أخاطر بظهوري علنا
    Não é sábio mostrar a tua mão pagã tão abertamente. Open Subtitles ليس من الحكمة أن تظهر جهة الوثنية بحيث علنا.
    Ele recusou-se a cumprir, recusou-se abertamente a cumprir ordens judiciais? Open Subtitles هل رفض الامتثال، هل رفض الامتثال علنا لأوامر المحكمة؟
    Será a primeira apresentação em público. É o meu grupo. Open Subtitles للمرة الأولى التى سيظهرون فيها علنا هذا فريقى
    Foi por isso que esbofeteaste o meu irmão em público? Open Subtitles و لهذا السبب صفعت أخى علنا امام الناس ؟
    Entre nós, uma mulher que mostre a sua cara em público é morta. Open Subtitles ما بين قومنا الموت للمرأة التي تعرض وجهها علنا
    O curioso é que este Adrian Conrad não é visto em público há mais de seis meses. Open Subtitles الأمر المثير للاهتمام ، لماذا لم يظهر كونراد علنا طيلة ستة أشهر
    Só que se envergonha de falar em público, senão agradecia ele mesmo! Open Subtitles هو فقط خجول من الكلام علنا إنه يشكركم بنفسه
    Desde que não o uses em público, não há problema. Open Subtitles حسنا ، أعتقد بأنك أذا لم تستخدمها علنا فالامر بخير
    Sinta-se orgulhosa e não constrangida de ser vista em público. Open Subtitles من الضروري أن تكوني فخورة و لستِ محرجة من ظهوركِ علنا
    Desde que o Sr. golden não me faça falar em público, já estou contente. Open Subtitles مادام السيد جوردون لا يجبرنى على الحديث علنا أنا سعيدة
    Então, não importa quanto tempo precisares para te sentires bem em público, ou assim. Open Subtitles مهما كان الوقت الذي يتطلبك حتى تستعدي للظهور علنا سأنتظرك
    Embora o Imperador tenha abraçado o rei de França em público, e até lhe deu a Ordem do Tosão de Ouro que tinha ao pescoço, ainda continua a detestá-lo. Open Subtitles على الرغم من أن الامبراطور تعانق علنا الملك الفرنسي وحتى أنه أعطاه الصوف المنظم بالذهب حول رقبته إلا انه لا يزال يكرهه
    E a questão vital de depilar o corpo em público com uma máscara de macaco. Open Subtitles والقضية الملحة لحلاقة شعر جسدك كاملا علنا مرتديا قناع قرد
    Isso impeliu-me a assumir-me abertamente e a falar de mim mesmo. TED وهو ما حرضني للظهور علنا والتحدث عن نفسي.
    Os vossos navios estão presos em Veneza e o Duque, em conflito com o vosso Duque, assim o proclamou abertamente. Open Subtitles بك السفن بقيت في البندقية ، وجامعة ديوك ، لالخاص خناقة 'تويكست بك ديوك وعليه ، وقد نشرت وأعلنت ذلك علنا.
    Um dia, eu e tu poderemos partilhar o nosso amor abertamente. Open Subtitles أنا وأنت لن نكون قادرين على مشاركة حبنا علنا ذات يوم واحد
    Porque nunca se levantou a mão abertamente contra um Faraó. Open Subtitles لأنه لم ترفع يد أبدا علنا ضد الفرعون
    Então, você e todo o mundo caixa será aberta e examinados publicamente para provar a sua autenticidade. Open Subtitles وبذلك سترى أنت والعالم بأكمله ظهور اللوحة للمرة الأولى ويجري تحليلها علنا للتأكد من أصالتها
    Isto foi uma coisa explicitamente introduzida para ser uma alternativa às armas de fogo, mas está a ser usada rotineiramente para lidar com toda uma gama de outro tipo de problemas. TED كان ذلك يستخدم بهذه الطريقة علنا ليكون بديلا للاسلحة النارية لكنه كان يستخدم بشكل روتيني للتعامل مع نطاق واسع من المشاكل المختلفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus