"على أية" - Traduction Arabe en Portugais

    • De qualquer das
        
    • Contudo
        
    • Seja como
        
    • na
        
    • por
        
    • tem
        
    • Em todo
        
    • Entretanto
        
    •   
    • - De qualquer
        
    • " de resto
        
    De qualquer das formas, porque é que me pergunta isso a mim? Open Subtitles لماذا تَسْألُني، على أية حال ؟ لماذا لا تَتكلّمَ معه ؟
    De qualquer das formas, quando ouviram a polícia a chegar, empurraram a mota lá para fora e fugiram. Open Subtitles على أية حال، عندما سمعتما أنّ رجال الشرطة آتون دفعتما الدراجة إلى الخارج وهربتما وهي بحوزتكما
    Contudo, o seu comando da Companhia Easy tem sido exemplar. Open Subtitles على أية حال ، كانت قيادتك لسرية إيزي مثالية
    Seja como for, querida, vou dar uma olhadela ao menu. Open Subtitles على أية حال يا عزيزتي القي نظرة على القائمة
    na altura, não havia maneira de saber que a Marge estava grávida. Open Subtitles لذا على أية حال، لم أكن لأعلم بأن أمك كانت حاملاً
    por isso, o que te custar para devolveres este cachorro vai ser um milhão de vezes mais difícil com uma crianca. Open Subtitles لذا على أية حال بشدة ما سيكون التخلي عن هذا الجرو هو سيكون مليون مرة أصعب التخلي عن طفل
    Sugiro, se tem amor ao seu emprego, que discipline melhor os seus alunos e que os mantenha longe de sarilhos Open Subtitles على أية حال, أقترح إن كنت تقدر عملك حقيقة ستؤدب طلابك على نحو أفضل, وتبقيهم بعيدا عن المشاكل
    Em todo o caso, agradeço-lhe a ajuda com o chefe. Open Subtitles على أية حـالّ، شكراً لمُعـالجة الأمـر مع الزعيم أنـا؟
    Entretanto, ele deu-me o rifle e então passou um saqueador a correr. Open Subtitles على أية حال, لقد وضع البندقية فى يدي ورأيت لص يهرب
    agora, aquilo não é um mamilo, é um queque. TED على أية حال، ذلك ليس حلمة، إنها قطعة حلوى.
    - De qualquer jeito, cuide-se! - Sim. Você também. Open Subtitles على أية حال , اعتني بنفسك شكراً وأنت كذلك
    As pessoas vão pensar, o que quiserem De qualquer das formas. Open Subtitles الناس سيعتقدون فقط كل ما يريدون بشأنها على أية حال
    Querem ir a uma revista de adolescentes De qualquer das maneiras. Open Subtitles هن يردن ان يكونو في مجلة توين على أية حال.
    Oh, bom, De qualquer das formas parou de chover. Open Subtitles أوه ، حسنا توقف المطر على أية حال
    De qualquer das formas, volta a crescer. Não te armes em bom. Open Subtitles على أية حال، أنها سوف تنمو حق العودة إلى لا تعمل حتى تبرد
    Contudo, em tua honra, terei muito gosto em mostrar-lhe como um verdadeiro guerreiro luta até à morte. Open Subtitles على أية حال نيابة عنكم سأكون سعيدا لأظهر له كيف يقاتل المحارب الحقيقي حتى الموت
    Contudo, a Diocese tem algumas perguntas sobre a tua "Fé", Alex. Open Subtitles على أية حال، الأبرشية لها بعض الأسئلة حول إيمانك، أليكس
    Contudo, CONTINUARAM A LUTAR FEROZMENTE PARA RESTAURAR O SEU PAÍS. Open Subtitles على أية حال ، إستمروا بالكفاح بعنف لإعادة بلادهم
    Seja como for, o tipo fartou-se de fornicar a mulher. Open Subtitles على أية حال، هذا الرجل تعب من مضاجعة زوجته.
    Se não o ajudarmos, ela encontra-o e destrói-o na mesma. Open Subtitles إذا لم نساعده، فستجده و تدمّره على أية حال
    O que pensas que farás por aí, viste demasiadas coisas? Open Subtitles ماذا تعتقد أنت ستفعل بالخارج على أية حال؟ رأيت الكثير.
    Em todo o caso, é preciso nos conhecer-mos antes de casar. Open Subtitles على أية حال، ضروريُ ان نتعرف لبعضنا البعض قبل الزواج.
    Entretanto, não podemos perder a data da entrega. Open Subtitles على أية حال , نحن لا نَستطيعُ تغيرْ تأريخُ التسليم
    Tudo bem, era tempo de fazer uma decoração nova. Open Subtitles لا بأس، حان وقت التغيير للديكور على أية حال
    - De qualquer modo, amo-te - Num lugar que não podia encontrar Nem ao coração obedecer Open Subtitles #في مكان لا أستطيع إيجده ، أو قلب يحب# - #على أية حال، أَحبُّك# -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus