"على العيش" - Traduction Arabe en Portugais

    • a viver
        
    • de viver
        
    • viver em
        
    • em viver
        
    • viver com
        
    • que viver
        
    • viver num
        
    • viver comigo
        
    É difícil imaginar todos os problemas que dois miúdos Americanos terão para se adaptarem a viver lá. Open Subtitles إنه لَمِنَ الصعب أن تتخيل كل المشاكل التي سيواجهها طفلين أمريكيين للتكيف على العيش هناك
    Será rejeitado e obrigado a viver como pária em pântanos e pauis. Open Subtitles سينبذ ويجبر على العيش كالنفايّة في البرّك والمستنقعات
    Talvez pudéssemos obrigá-los a viver na ilha maldita. Sim! Open Subtitles ربما الخطة قد تكون لإجبارهم على العيش فى الجزيرة الملعونة
    Vais ser capaz de viver contigo mesmo, Mulder no dia que morreres. Open Subtitles أنت ستكون قادر على العيش مع نفسك، مولدر، في اليوم تموت.
    Pensas que podes viver em paz contigo próprio sendo um desertor? Open Subtitles هل تعتقدون أنكم ستكونوا قادرين على العيش مع أنفسكم كالهاربون؟
    Queria que vocês soubessem que estou empenhada em viver sóbria. Open Subtitles اردت ان اقول لكما انني مصممة على العيش الرصين
    Estava na lavandaria ao virar da esquina e disse: "Estou a estudar na faculdade e durmo numa camarata, mas estou habituado à minha tribo e prefiro viver com uma família." Open Subtitles لكني تعودت على العيش مع قبيلتي لذلك أفضل أن أعيش مع عائلتي
    Estes animais, selvagens e habituados a viver em grandes áreas, e as suas crias não conseguem levar uma vida natural. Open Subtitles هذه البرية، والحيوانات طليقة، وذريتهم، يجدون أنفسهم غير قادرين على العيش في حياة طبيعية،
    E são obrigados a viver com a vergonha e humilhação. Open Subtitles وهم مُجبرون على العيش مع العار والإذلال، بصدق
    Não acredito que obrigues a nossa filha a viver numa casa com rodas. Open Subtitles لا أصدق أنكِ تجبرين أبنتنا على العيش في منزل بعجلات
    Forçado a viver como um animal numa caverna escura e fria, imagino que qualquer um de nós tivesse feito a mesma coisa. Open Subtitles اجبر على العيش في كهف بارد و مظلم تخيل واحد منا يفعل ذلك
    Um grupo de xenófobos que preferiam morrer a viver em paz com extra-terrestres. Open Subtitles جماعة عنصرية تفضل الموت على العيش في سلام مع المخلوقات الفضائية.
    Deste dia em diante, estais comprometidos a viver segundo o Código dos Cavaleiros. Open Subtitles من الآن فصاعداً اقسمتم على العيش بقانون الفرسان
    Há membros e órgãos artificiais que ajudam milhões a viver. Open Subtitles الأطراف الاصطناعية والأجهزة تساعد الملايين على العيش
    Como seria capaz de viver sem alimentos de origem animal? Open Subtitles كيف سأكون قادراً على العيش من دون طعام حيواني؟
    E então senti-me tão mal que a convenci novamente a faze-lo, e agora, se não o fizer, nunca mais serei capaz de viver comigo mesmo. Open Subtitles ثم شعرت سيئة جدا، وأنا شيميد ظهرها إلى الذهاب، والآن إذا أنا لا تأتي من خلال، لن تكون قادرة على العيش مع نفسي.
    O problema deles é que eles sentem que não és capaz de viver como um ser humano entre os... Open Subtitles مشكلتهم انهم يشعرون انك لن تكوني قادرة على العيش كإنسان فاني
    Isso significa que podem viver em qualquer parte neste planeta e podem comer o que quer que exista à sua volta. TED هذا يعني أنه لديهم القدرة على العيش في أي مكان على هذه الكوكب، ويمكنهم أكل أي نوع من الغذاء حولهم.
    Alexandre insiste em viver no passado. Open Subtitles الكساندر يصر على العيش في الماضي البعيد.
    Tem que viver neste sonho e eu fiquei preso em um pesadelo do caralho! Open Subtitles وحصلت أنت على العيش في هذا الحلم وأنا عَلقتُ في هذا الكابوس اللعين
    Onde podemos viver num dos apartamentos, mesmo de graça. Open Subtitles سنكون قادرين على العيش في أحد الشقق المجانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus