"على القوة" - Traduction Arabe en Portugais

    • a força
        
    • na força
        
    • o poder
        
    • à força
        
    • poder de
        
    Quis entrar para a força, como o tio Reggie. Open Subtitles أردت لكي أكون على القوة مثل عمّ ريجي.
    Prefiro a força de vontade à potência de fogo. Open Subtitles أنا سأفضل قوة الارادة على القوة النارية فى أي يوم.
    Também percebemos que estavamos a confiar demasiado na força bruta, em vez de confiar nos nossos cérebros. Open Subtitles وأدركنا أيضا أننا كنا نعتمد على القوة اكثر من اعتمادنا عقولنا
    Liguem a máquina dos raios-x na força máxima, e acção. Open Subtitles آلة أشعة إكس على القوة الكاملة إبدأوا
    Ajude-me a descobrir o poder de a conservar dentro deste momento. Open Subtitles ساعديني في العثور على القوة التي تُبقيكِ في هذه اللحظة.
    Era o nosso principal intérprete, até que um ataque à força especial, o expôs como traidor. Open Subtitles لقد كان مترجم الى ان كشف هجوم على القوة المشتركة كونه خائن
    Rezo todos os dias para que a força delas não as atropele como um camião. Open Subtitles انا اصلي لأحصل على القوة يومياً لأدهسهما بالشاحنة
    Numa hora, teremos a força que precisamos para dar o golpe, e massacrar todos. Open Subtitles وبعد ساعة ، سنحصل على القوة التي نريدها للاقتحام ، ونرديهم صرعى
    Num mundo melhor, um onde o amor conseguisse superar a força e o dever, podias ter sido a minha filha. Open Subtitles في عالم أفضل عالم حيث الحب يمكنه التغلب على القوة والواجب
    Uma arte marcial antiga, é mais importante do que a força do astuto. Open Subtitles فن قتالي عريق انهواهم من الحصول على القوة
    encontramos a força que não podemos encontrar em nós mesmos. Open Subtitles نعثر على القوة التي لا يمكننا إيجادها بأنفسنا
    A celebração do tratado assegurará uma pacífica e próspera... dos Estados Unidos a crença que a justiça e não a força deve ser a essência das nossas relações com as nações do mundo. Open Subtitles التوقيع على المعاهدة سيجلب السلام والنجاح لأمريكا على المخاوف وليس على القوة التي ستأتي بقلب تعاملاتنا
    Desta vez, contra este inimigo em posse destas armas, temos de confiar na força e na fé de cada americano. Open Subtitles هذه المرة, ضد هذا العدو المسلح بهذه الأسلحة... يجب أن نعتمد على القوة وعلى إيمان كل أمريكى
    Se todos nós fôssemos capazes de confiar na força do carácter em vez de confiar num plano de saúde, o mundo seria um sítio melhor. Open Subtitles البقية لا يعتمدون على القوة الشخصية - بدلاً من الرعاية الصحية الشاملة، ليكون العالم مكانًا افضل
    Faz melhor em confiar na força Aerea dos Estados Unidos do que no DNI, Sr. Embaixador. Open Subtitles سيكون من الأفضل لك الاعتماد على القوة الجوية للولايات المتحدة من (إن آي دي) سيدي السفير
    Nós podemos usar novas regras e métodos de eleições para garantir que o poder financeiro nunca voltará a esmagar o poder democrático. TED يمكننا استخدام قواعد ونهج جديدة للانتخابات لضمان أن القوة المالية لن تتغلب مجددًا على القوة الديمقراطية.
    Então, se o telefone é uma ferramenta produtiva, não precisamos de nos preocupar com o poder de compra. TED فإذا كان الهاتف يمثّل أداة إنتاج , فليس لدينا ما يدعو للقلق الى حد بعيد على القوة الشرائية.
    A forma tigre recorre à força interna e não à externa. Open Subtitles هيئة النمر تعتمد على القوة الداخلية وليس الخارجية.
    Mas a Iniciativa de Liderança Billie Jean King refere-se mais à força de trabalho, e como mudá-la, para as pessoas poderem ir para o trabalho e serem elas mesmas. TED لكن ترتكز مبادرة بيلي جين كينغ القيادية على القوة العاملة عموما، وتحاول تغييرها، ليفتح المجال أمام الناس ليكونوا على طبيعتهم في مكان العمل.
    Quanto ao poder de compra, é o maior mercado potencial do mundo. Open Subtitles لأجل الحصول على القوة إنها أفضل سوق ممكنة في العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus