"على النحو" - Traduction Arabe en Portugais

    • como
        
    Aposto que nunca foste beijada verdadeiramente como deve ser. Open Subtitles أراهن أنكِ لم تُقبّلى على النحو الأمثل قطّ
    "Fosso digital" também se define como a diferença entre indivíduos e comunidades que têm acesso às tecnologias da informação e aqueles que não têm. TED وتعرف الفجوة الرقمية على النحو التالي: أنها الفجوة بين الأفراد والمجتمعات ممن لديهم إمكانية الوصول لتقنية المعلومات ومن لا يستطيعون الحصول عليها.
    Significa que um espaço público na antiga cidade de Sevilha pode ser único e adaptado à maneira como uma cidade moderna funciona. TED ما يعني أن المساحات العامة في المدينة القديمة لإشبيلية يمكنها أن تكون فريدة ومصممة على النحو الذي تعمل به مدينة حديثة.
    Aquilo de que falo hoje é se o sistema que criámos para promover o progresso está realmente a funcionar como pretendido. TED ما أتحدث عنه اليوم هو ما إذا كانت المنظومة التي أنشأناها لتعزيز التقدم تعمل فعلاً على النحو المنشود.
    As coisas não resultaram como esperavas, Ethan. Open Subtitles الأمور لا تجري على النحو الذي ينبغي أن تجري عليه
    A rebeliao Jaffa nao está a correr tao bem como se esperava, nao e? Open Subtitles ثورة الجافا لا تتقدم على النحو الذي توقعناه أيضاً و لا كما توقعتها أنا
    Muito bem. Só apedrejando um ao outro como de costume. Open Subtitles افقط يتحجرون مع بعضهم البعض على النحو المعتاد.
    Onde não tudo termina como a gente quer. Open Subtitles حيث لا ينتهي أي شيء على النحو الذي تريديه
    Eu não fiz o mundo como ele é. Open Subtitles أنا لم أجعل العالم على النحو الذي هو عليه.
    Que prazer voltar a vê-la. O dia corre como planeado? Open Subtitles أي سعــادة عارمـة أن أراك مجددا واليوم تقدم على النحو المأمول ؟
    faça-me o favor de aceitar o Drake Chapman como o mais parecido. Open Subtitles وتفضلوا بقبول دريك تشابمان على النحو التالي أفضل شيء.
    Julga-me como quiseres, um dia estarás aqui. Open Subtitles عليك أن تصدر الأحكام على النحو الذي تريده أنت ستصبحُ هنا يوماً ما
    A minha primeira prisão como chefe, há três anos, quando tiraste a licença no México. Open Subtitles بلدي طوق الأولى على النحو مدرب منذ ثلاث سنوات عندما كنت أخذ الخاص المكسيكي التفرغ
    Trouxe-lhe o café duplo, sem natas, com espuma como pediu. Open Subtitles احضرت لك فينتي الخاص بك انثين سبلندا لاتيه على النحو المطلوب
    Não obstante, podemos requerer um conselho para assinar este juramento de lealdade, como prescrito pelo Congresso. Open Subtitles ومع ذلك ، ونحن قد نطلب المحامي التوقيع على يمين الولاء هذا على النحو المنصوص عليه من قبل الكونغرس.
    Estamos ansiosos por conhecer o Ethan como deve ser. Open Subtitles فنحن نتطلع إِلَى التعرف على إِيثن على النحو الصحيح
    E a minha visita de estudo não vai bem como eu esperava. Open Subtitles ورحلتي الميدانية لا تسير على النحو الذي كنتُ أرجوه
    Por isso, ela fez tudo como deve ser. Trouxe um cesto com comida, roubou uma garrafa de vinho... Open Subtitles لذا، فعلتها على النحو الأكمل وسافرت في نزهةٍ
    Espera, então se tudo deveria acontecer como aconteceu em 2006, e o outro Mac, aquele que tu colocaste no congelador não está lá, então... Open Subtitles انتظر، إذا كان الأمر كذلك كل شيء المفترض أن يحدث على النحو الذي حدث في عام 2006، وماك الاخر،
    Não está registado como staff, mas provavelmente é uma espécie de consultor emérito. Open Subtitles انهِ ليس على النحو الوآرد للموظفينُ ولكن من اِلمحتمل بعض الاستشارات او شيء كهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus