"على بعضهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • uns contra
        
    • umas contra
        
    • uns aos
        
    • um ao outro
        
    • um no
        
    Podíamos começar a separá-los. Atirá-los uns contra os outros. Open Subtitles كنا سنبدأ بالإيقاع بهم ونجعلهم ينقلبون على بعضهم
    Nós usaremos os julgamentos para virar os puritanos uns contra os outros. Open Subtitles سوف نقوم بإجراء التجارب لإقلاب المتشددين على الدين على بعضهم البعض
    Mas, e se ele colocar as pessoas umas contra as outras? Open Subtitles الأمر جيد ولكن عندما يحرض الناس على بعضهم البعض ؟
    As pessoas disparam umas contra as outras. Open Subtitles إنها منطقة حرب الناس تطلق النار على بعضهم البعض
    e por explicar quem são e de onde vêm. Começam a fazer perguntas uns aos outros. TED ويبدأون بتوضيح من يكونون ومن أين أتوا، ويبدأون بطرح الأسئلة على بعضهم البعض،
    Ninguém lê a história, mas durante 6 meses, temos todos aos pinotes na rua, a chibarem-se uns aos outros. Open Subtitles لكن في الأشهر الست القادمة, ستجدين الجميع يركلون بالشوارع ويشون على بعضهم
    Chamam-se um ao outro à razão, quando é preciso. Open Subtitles هيا. هم يستخدمون القوة على بعضهم عندما يحتاجون.
    Umas apostas inocentes, uns mauzões a baterem um no outro. Open Subtitles ,قمار بسيط وبضعة فتيان سيئون ينوحون على بعضهم البعض
    Não. Ele fez com que nesta cidade todos se virassem uns contra os outros. Open Subtitles هو يُحْصَلُ على هذه البلدةِ الكاملةِ لذا الناس يدورون على بعضهم البعض
    Irao virar-se uns contra os outros, mas entao será tarde de mais para Kelowna. Open Subtitles سينقلبون على بعضهم و لكن سيكون الوقت تأخر بالنسبة للكيلوناين
    Vá por aqui e deixe-os disparar uns contra os outros. São dez segundos até ao carro. Open Subtitles إذهب إلى هناك ، دعهم يطلقون النار على بعضهم هذا سيعطينا 10 ثواني للذهاب إلى السيارة
    PLANOS DE ASSASSINATO FRACASSOU: CONSPIRADORES VOLTAM uns contra OS OUTROS Open Subtitles خطة قتل أحبطت المشتركون ارتدوا على بعضهم
    Parece que este tesouro já está a colocar as pessoas umas contra as outras. Open Subtitles يبدوا بأن هذا الكنز يقلب الناس على بعضهم البعض
    As pessoas viram-se umas contra as outras na eleições. Open Subtitles ينقلب الناس على بعضهم في كل دورة انتخاب
    Voltam-se umas contra as outras. Open Subtitles لقد بدؤوا الإنقلاب على بعضهم البعض
    Vira-as umas contra as outras, até se matarem a si mesmas. Open Subtitles ويقلبهم على بعضهم البعض -حتى يقضون على بعضهم .. .
    É o que acha que a CIA inventou o rap para que os negros se matassem uns aos outros. Open Subtitles أظنه رجل أسود عجوز يظن المخابرات اخترعت موسيقى الراب لتثير قومك على بعضهم
    Já deu para perceber que eles não andam aos tiros uns aos outros. Open Subtitles لقد تمعنت كفاية في المسألة و أدركت أنهم ليسوا بصدد إطلاق النار على بعضهم البعض
    Olha para aqueles idiotas. Vão tropeçar e alvejar-se uns aos outros como senhoras. Open Subtitles انظر لأؤلئك الحمقى ، سيتعثّرون ويطلقون النار على بعضهم البعض من أجل النساء
    Um macaco porco e malcheiroso para aparafusar a lâmpada, e dois macacos porcos e malcheirosos para mandar fezes um ao outro. Open Subtitles وقردين قذرين اخرين ليرموا القاذورات على بعضهم
    Acusam-se um ao outro para criar uma dúvida razoável, e agora são arrogantes, quanto baste, para usarem as jóias? Open Subtitles يلقون التهم على بعضهم ويخلقون سبب منطقياً والآن لديهم العجرفة الكافية لإرتداء المجوهرات ؟
    Os boxistas não se tocam, eles traçam estratégias, sentem-se um ao outro, esperam uma oportunidade. Open Subtitles الملاكمين لا ينهالون على بعضهم فحسب إنهم يخططون, يشعرون ببعضهم البعض في أنتظار فرصة
    Alguns casais podem sentir-se tensos e descarregar um no outro. Open Subtitles بعض الازواج يشعرون بالتوتر ويفرغون ذلك على بعضهم البعض
    Que tal separamos os tipos que atiraram um no outro? Open Subtitles ماذا أن أمكننا الفصل بين الشباب الذين أطلقو الرصاص على بعضهم البعض؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus