"على ترك" - Traduction Arabe en Portugais

    • a abandonar
        
    • sair do
        
    • largar o
        
    • deixar o
        
    • de deixar
        
    • deixar as
        
    • a deixar a
        
    • em deixar a
        
    • obrigados a sair
        
    • desistir da
        
    • permitir que a
        
    "O teu dinheiro pode ser roubado. "Podes ser forçada a abandonar a tua casa durante uma guerra. TED نقودك من الممكن أن تسرقين، من الممكن أن تُجبرين على ترك وطنك في الحرب
    Bartleby persuadiu Loki a abandonar a sua posição... e assumir outra que não o levasse a matar pessoas. Open Subtitles أقنع بارتبلى لوكى على ترك ما يفعله وأن لا يذبح أحداً ولا يقضى على أحد
    A perseguição e a ação contra os "hazaras" forçaram os meus pais a sair do Afeganistão. TED عمليات الاضطهاد المستمر ضد الهازارة أجبرت والديّ على ترك أفغانستان.
    Deveria largar o meu trabalho no salão e fazer algumas massagens contigo. Open Subtitles ربما على ترك عملي في الصالون واتي لفرك ضهورهم معك
    Estás aborrecida porque te obriguei a deixar o telemóvel no carro? Open Subtitles هل أنت مستاءة لأنني أرغمتك على ترك هاتفك في السيارة؟
    O casamento é amanhã e não mostrou sinais alguns de deixar o Derek. Open Subtitles حفل الزفاف غدا وقالت انها لم تظهر أي علامات على ترك ديريك.
    O facto de ele deixar as suas vítimas anteriores directamente no caminho de um furacão é surpreendente. Open Subtitles الحقيقة أنه كان قادرا على ترك ضحاياه السابقين مباشرة في مسار واحد وهو أمر مذهل
    Bom, para já, ninguém - mas ninguém mesmo - pode convencer um drogado a deixar a droga. Open Subtitles حسنٌ، أولاً لا أحد.. وأعني ذلك حرفياً يمكنه اقناع المدمن على ترك المخدرات
    Solimão tinha 26 anos quando subiu ao trono, determinado em deixar a sua marca no mundo. Open Subtitles سليمان كان فى السادسة والعشرين عندما تسلم العرش وكان قد عقد العزم على ترك أثر وعلامة له فى العالم
    Fomos forçados a abandonar a nave e lançar as nossas cápsulas de vida. Open Subtitles أرغِمنا على ترك المركبة والانطلاق بحاويات النجاة
    Fomos forçados a abandonar alguns dosnosso povo no solo. Open Subtitles أجبرنا على ترك البعض من شعبنا على الأرض
    E de como podiam reagir, se fossem forçados a abandonar a sua terra. Open Subtitles كيف ممكن أن يتصرفوا إذا تم إجبارهم على ترك أراضيهم.
    Uma coisa é a pessoa apaixonar-se por outra, outra é encorajá-lo a abandonar a mulher com quem acabou de casar e depois desenhá-lo no seu carro ao lado do seu cão. Open Subtitles انتِ تعرفين . بان الوقوع بحب شخص و تشجعينة على ترك زوجتة الجديدة
    Por causa do Ben ter faltado à sua consulta, a enfermeira Forrester pôde sair do trabalho Open Subtitles ,لأن بن غاب عن موعده ممرضة فورستر كانت قادرة على ترك العمل
    O director obrigou-nos a largar o caso há uns meses. Open Subtitles المدير أجبرنا على ترك القضية منذ بضعة أشهر
    Está aí sentado, a ferver de indignação por ter sido forçado a deixar o calor e conforto do 221 B, por causa do zelo que a Sra. Hudson coloca na limpeza da Primavera! Open Subtitles انت تجلس هناك وانت ثائر بالحنق لأنك أُجبرت على ترك الراحة والدفء فى شارع 22 بالأمر
    Teres de deixar a faculdade, a Penny a recortar cupões. Open Subtitles أنت مجبر على ترك الكلية بيني" تقصّ قسائم الخصومات"
    Minha irmã tinha medo do escuro, ela costumava me culpar por deixar as lâmpadas acesas. Open Subtitles شقيقتي كانت تخاف من الظلام ، و كانت تلقى اللوم علي على ترك المنزل مضاء
    Mas o que tentou esses antigos peixes a deixar a água? Open Subtitles لكن ما هو الشيىء الأساسى الذى أغرى ذلك الـسمك القديم على ترك الماء ..
    Ele concordou em deixar a Elizabeth sair. Open Subtitles لقد وافق على ترك (إليزابيث) ترحل
    Fomos obrigados a sair da casa quando uma barra de C4 explodiu. Open Subtitles أجبرنا على ترك الشقة عندما أنفجر (سي 4) عند الباب الأمامي
    A filósofa mais brilhante que conheço, obrigada a desistir da Ciência? Open Subtitles الفيلسوفة الأكثر براعة أعرفها إطلاقاً، مجبرة على ترك علمها
    A Eleanor Waldorf concordou em permitir que a empresa do pai torne a empresa dela pública. Open Subtitles وافقت (إلينور والدورف) على ترك شركة والدك تعلن عن شركتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus