"على حياتنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • as nossas vidas
        
    • na nossa vida
        
    • a nossa vida
        
    • no nosso dia
        
    • nas nossas vidas
        
    • pelas nossas vidas
        
    • sobre nossas vidas
        
    • o controlo das nossas vidas
        
    Estamos só a fingir ser infelizes, para dramatizar as nossas vidas? Open Subtitles هل ندعي بأننا تعساء لكي نضيف الطابع الدرامي على حياتنا
    De onde venho, confiamos as nossas vidas todos os dias. Open Subtitles من ما اتيت منه فأننا نأتمن بعضنا البعض على حياتنا يومياً
    Precisávamos de mudar o impacto que o seu nascimento teve na nossa vida. TED أردنا تغيير التأثير الذي أحدثه هذا المولود على حياتنا.
    É previsto que a IA tenha, no futuro, um enorme impacto na nossa vida. TED والذي سيكون له تأثير كبير على حياتنا في المستقبل
    E a beleza disto é que, apesar de ocupar apenas cerca de 10 minutos por dia, afeta toda a nossa vida. TED ويكمن الجمال في تلك التقنية أنها تحتاج فقط حوالي 10 دقائق يوميا، و إستخدامها يؤثر على حياتنا بصورة تامة
    mas já é a mais portátil e a mais provável de criar impacto no nosso dia a dia. TED لكنها الأكثر قابلية للنقل والأكثر قدرة على التأثير على حياتنا اليومية.
    E isso pode ter um impacto enorme nas nossas vidas. TED ويمكن أن يكون لهذا آثار ضخمة على حياتنا.
    Mas esta foi a primeira vez, desde que casámos, que temi realmente pelas nossas vidas. Open Subtitles لكن هذه المرة الأولى منذزواجنا, التي أخاف حقاً على حياتنا,
    Não se merece ter tanto controle sobre nossas vidas. Open Subtitles لا يَستحِقُ أن يكونَ لهُ تِلكَ السيطرة على حياتنا
    Nós perdemos completamente o controlo das nossas vidas. Open Subtitles نجعله يسيطر على حياتنا بالكامل
    Agora não temos nada com que nos preocupar em caso de incêndio, excepto com as nossas vidas. Open Subtitles الآن، لن نخاف على شيء في حال اندلاع حريق إلاّ على حياتنا
    Cépticos alegam que uma interpretação ancestral das estrelas não tem nenhum impacto significativo sobre as nossas vidas. Open Subtitles يقول المُشككون بأن تفسير الشعوب القديمة لما حدث وربطه بالنجوم أمر لا يؤثر على حياتنا بشكل كبير
    Os planetas influenciam as nossas vidas, mas não da forma que imaginam. Open Subtitles أثرت الكواكب على حياتنا لكن ليس بالطريقة التي تعتقدون
    De facto, voltar ao Castelo Leoch só piorou as tensões e o peso no meu recente casamento e mostrou-me mais escolhas que afectariam as nossas vidas nos anos seguintes. Open Subtitles بمجرد عودتنا الى قلعة الليوخ قد تصاعد الضغط والانفعال في زواجي الحديث العهد والذي قدم لي الكثير من الخيارات التي ستؤثر على حياتنا في المستقبل القادم
    Não estamos a seguir com as nossas vidas, estamos? Open Subtitles مدهش نحن بالتأكيد لا نتأقلم على حياتنا هنا أليس كذلك؟
    E estes também podem piorar se os ignorarmos, e podem ter um impacto dramático na nossa vida. TED وإذا تجاهلناها، قد يصبح الأمر أكثر سوء، وبإمكانها التأثير على حياتنا بشكل درامي كبير.
    Algumas são pequenas e sem importância, mas outras têm um impacto importante na nossa vida. TED بعضها صغير وغير مهم، والبعض الآخر له تأثير كبير على حياتنا.
    Estes rios ondulam e deslocam-se bastante e isso pode ter um grande impacto na nossa vida. TED تتحرك هذه الأنهار سريعًا، وتنحرف قليلاً من هنا وهناك، وقد يكون لها تأثيرات كبيرة على حياتنا.
    Então, nos últimos cinco anos, como professor de negócios e de psicologia, tenho estudado o efeito dos ecrãs na nossa vida. TED لذلك على مدى السنوات الخمس الماضية، كأستاذ في مجال الأعمال وعلم النّفس، كنت أدرس تأثير الشاشات على حياتنا.
    Vou mostrar alguns projetos em que tenho trabalhado, recentemente, que refletem a nossa vida e os nossos sistemas. TED لذا سوف أريكم بعض المشاريع التي كنت أعمل عليها على مدار الأعوام الماضية والتي تؤثر على حياتنا وأنظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus