apesar dos seus laços familiares, a menina disse-me que a nossa ligação como Testemunhas significa que sou a melhor hipótese da Tenente. | Open Subtitles | على رغم السند العائلي الخاص بكِ لقد أخبرتيني بنفسك بأن رابطتنا المشتركة كشاهدان تعني أنه أنا أفضل فرصة لسيادة الملازم |
Mas o que é notável é que, apesar das diferenças, as duas histórias tratam de um anseio por uma ligação. | TED | لكن ما هو ملاحظ هو على رغم جميع الاختلافات، فإن القصتين كانتا حول الرغبة في التواصل. |
Logo, posso alugar filmes no Big Choice, apesar de trabalhar num videoclube. | Open Subtitles | حتى على رغم, اني اعمل في متجر افلام, اخترت ان اذهب لاستأجار الافلام في متجر الاختيار الكبير |
E isso apesar do facto de nenhum outro grupo ter feito mais ou sacrificado mais pelo progresso deste país. | Open Subtitles | وذلك على رغم حقيقة أن السود قدموا أكبر التضحيات والإنجازات في سبيل هذه البلاد |
Recusou-se a considerá-lo, apesar de haver alguma reacção contra, do Conselho. | Open Subtitles | لقد رفض أن يغير رأيه على رغم أنه كان هُناك معارضاتً مِن المجلس |
Mas, apesar da tua memória ter melhorado, ainda tens um longo caminho a percorrer. | Open Subtitles | ولكن على رغم من أن ذاكرتكَ تحسّنت لا يزال أمامكَ طريق طويل لتقطعه |
Nós não somos todas parecidas, apesar do que elas possam pensar. | Open Subtitles | نحن لا نشبه بعضنا البعض, على رغم ما يعتقدون. |
Pessoas que tiveram membros amputados ainda sentem dor nesse membro, apesar de já não o terem. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يعانون من بتر الأطراف لا يزالوا يشعرون بالألم فيها، على رغم من إنها ليست موجودة. |
Entretanto, apesar de Lagos ser, sem dúvida, uma das suas casas, Olu sente-se sempre restrito lá, ainda por cima por ser "gay". | TED | وفي الوقت نفسه، على رغم من كون لاغوس هي بالتأكيد أحد أوطانه، دائما مايشعر أولو بأنه مقيد هناك، ليس على الأقل لأنه في الحقيقة شاذ. |
apesar de decifrarem os códigos e saberem que a guerra era iminente os americanos não sabiam onde os japoneses iriam atacar. | Open Subtitles | على رغم من أن خبراء فك الشفره اليابانيه .... الأمريكيين علموا مـن سيـاق المراسلات أن حرباً جديده على وشك الوقوع... |
apesar das circunstâncias. Dá-me boas noticias. | Open Subtitles | على رغم الظروف ، اخبرني بما يسر. |
Até perceberes isso, apesar das tuas boas intenções, vais fazer mais mal do que bem. | Open Subtitles | ، وإلى أن تفهم هذا، على رغم نواياك الفضلى... سوف تتسبب بضرر أكثر من خير... |
apesar dos protestos, apesar das relocações? | Open Subtitles | على رغم الاحتجاجات وبالرغم من الترحيل؟ |
apesar de um deles ter-me morto. | Open Subtitles | ...على رغم من إن أحدهم قام بقتلى... |
De mãos dadas, apesar de todas as nossas feridas, iremos resgatar Ma'an, retomar os nossos campos de petróleo, e vamos ver, de uma vez por todas, qual dos nossos é realmente o exército de Deus. | Open Subtitles | "يدا بيد، على رغم كلّ جِراحنا" (سوف ننقذ (معان ونستعيد حقول بترولنا وسنرى لمرة واحدة وللأبد" "من منا هم حقا جيش الربّ |