"على ضوء" - Traduction Arabe en Portugais

    • à luz das
        
    • à luz da
        
    • Dada a
        
    • à luz de
        
    • em virtude do
        
    • a luz
        
    • luz do
        
    • na luz
        
    • á luz de
        
    Existe mais para mim do que um sentido de galanteio, madame... como você mesma poderá descobrir com um jantar fino à luz das velas. Open Subtitles هناك الكثير بالنسبة لي أكثر من مجرد حس البسالة يا سيدتي كما سوف يمكنكي أن تكتشفي بنفسك أثناء عشاء على ضوء الشموع
    E há esta tendência para dizer que é o progresso que... Não estou a sugerir que vamos viver à luz das velas. TED وهناك هذا الميل إلى القول بأن التقدم كما تعلمون، لن أقول أن نحيا جميعًا على ضوء الشموع.
    Isso pode ser uma coisa boa, à luz das críticas que ouvimos hoje, por exemplo, no contexto regulatório daquilo que a democracia produz. TED ربما يكون هذا شيئاً جيداً، على ضوء بعض الانتقادات التي سمعناها اليوم، على سبيل المثال، في سياق التشريعات التي تنتجها الديموقراطية.
    Eu quero encontrar uma rapariga porreira e estabilizar e ter filhos e dançar com eles à luz da lua e muitas mais coisas. Open Subtitles ,أريد إيجاد فتاة لطيفة أستقر و أن أنجب أطفالاً ,و أرقص معهم على ضوء القمر و كل شيء
    Dada a nossa generosa oferta... gostaríamos de reconsiderar e de pensar no assunto. Open Subtitles حسناً، على ضوء عرضنا الكريم لكم، فإننا نود إعادة النظر وإعادة التفكير بهذا الأمر.
    Pessoal, vai haver uma vigila à luz de velas no armazém. Open Subtitles مهلا،ياشباب، سيكون هنالك وقفة أحتجاجية على ضوء الشموع عند المستودع
    Demitiu-se da firma, em 1969, em virtude do caso Lillibridge. Open Subtitles استقال من المؤسسة فى عام 1969 على ضوء قضية "ليليبريدج"
    Avançamos através da escuridão para alcançar a luz lé no fim. TED نشقُ طرقنا خلال الظلام للحصول على ضوء في نهاية المطاف.
    Eu preparei-te um jantar à luz das velas no parque. Open Subtitles حسنا لقد عملت لك عشاء على ضوء الشموع فى الحديقة
    Fizeste-lhe um jantar à luz das velas no parque? Open Subtitles لقد عملتى له عشاء على ضوء الشموع فى الحديقة
    Lá em cima, a fazerem os trabalhos de casa à luz das velas. Open Subtitles في الدور العلوي, يقومون بواجباتهم على ضوء الشموع
    Bem, penso que ele não ia adorar... a ideia de estar aqui sentada com um homem, a beber vinho à luz das velas mas depois via que não tinha nadacom que se preocupar. Open Subtitles لا أعتقد أنه يحب مبدأ أني أجلس مع رجل و اشرب نبيذ على ضوء الشموع ولكنه سيدرك بسرعة أنه لا يوجد ما يقلق بشأنه
    Passeios à chuva, piqueniques ao pé do lago, dançar nuas à luz das velas. Open Subtitles . المشي بالمطر, رحلات الى البحير, الرقص عاريتان على ضوء الشموع.
    Estava apensar num jantar à luz das velas, no "Le Donkle's", com vista para o Potomac. Open Subtitles لقد كنت افكر بعشاء على ضوء الشموع فى لى دونكلى النظر للبوتوماك
    Qualquer miúda teria sorte de passar uma noite num jantar à luz das velas com essa linda cara. Open Subtitles أي شابة ستكون محظوظة لقضاء ليلة في عشاء على ضوء الشموع وتحدّق في وجهك الوسيم.
    A Ann e o John estão hoje a renovar os seus votos à luz da sua experiência de 50 anos de casamento. Open Subtitles الرجل: يجدد آن وجون اليوم عهودهما على ضوء تجربة زواجهما التي دامت 50 عامًا.
    à luz da nova informação apresentada pelo Promotor Vecchio, os 3 réus ficam sob sua custódia. Open Subtitles على ضوء المعلومات الجديدة المقدمة من ايديال فاكيو تجاه المتهمين الثلاثة أمنحه تكليفاً بحضانتهم
    Vais passear no lago à luz da lua com o Peter, o guarda do barco? Open Subtitles هل ستبحرين طويلًا على ضوء القمر حول البحيرة مع بيتر بواسطة قارب الشرطة؟
    Dada a nova posição da direcção encontrámos novos financiadores. Open Subtitles على ضوء الموقف الجديد لمجلس الإداره وجدنا تمويلاً آخر
    Quando eu tinha 29 anos, decidi refazer a minha vida toda à luz de não ir a parte nenhuma. TED لذا فعندما كنت في 29 من عمري، قررت أن أعيد صياغة حياتي كلها على ضوء فكرة البقاء في مكاني.
    "Caro Tom, em virtude do facto de o Dickie continuar a não mostrar sinais de voltar para casa..." Open Subtitles عزيزي توم على ضوء حقيقة أن ديكي
    Agora que concentrámos a luz do sol, o que colocamos no centro para converter a luz do sol em eletricidade? TED والآن بعد أن حصلنا على ضوء الشمس المركز ماذا سنضع في المركز لنحول ضوء الشمس إلى كهرباء؟
    Permite-nos aceder à nossa memória de longo prazo e ir lá buscar aquilo de que precisamos, misturá-lo, processá-lo à luz do que seja o nosso objectivo actual. TED و تسمح لنا بالوصول الى ذاكرتنا طويلة المدى و سحب جزء منها عندما نحتاج, تخلطه و تعالجه على ضوء اهدافنا الحالية.
    Dá uma olhadela a este resíduo que encontrei na luz. Open Subtitles نلقي نظرة على هذا التتبع لقد وجدت على ضوء.
    Porquê tudo isto? Este jantar á luz de velas? Open Subtitles لماذا هذا العشاء العاطفي على ضوء الشموع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus