"علينا في" - Traduction Arabe en Portugais

    • nos
        
    • em
        
    Tudo aquilo que têm medo de nos mostrar na escola. Open Subtitles كل الشيء الذي يخافون من عرضها علينا في المدرسة
    Não nos vão encontrar no escuro, temos de continuar a mover. Open Subtitles لكنهم لن يعثروا علينا في الظلام لو واصلنا السير، هيا
    E perguntamos quando as pessoas que pagamos para nos proteger vão deixar de nos abater nas ruas? Open Subtitles و نسأل، متى سيتوقف الأشخاص الذين ندفعه لهم لحمايتنا عن إطلاق النار علينا في الشوارع؟
    E continuam a empurar-nos em circulos, para deter a circulação, em ambos os sentidos da rua 8, Open Subtitles واصلو الضغط علينا في الدوائر هل نحن في الثامن ؟ صعودا وهبوط في الشارع الثامن
    Quem quer que seja, apanharam-nos em desvantagem e desarmados. Open Subtitles أيا كانوا، إنهم يتفوقون علينا في العدد، والأسلحة.
    Ou imaginem como as coisas seriam diferentes se a maioria dos americanos soubesse que nos mentiram em quatro das últimas seis guerras. TED أو تخيل كيف كانت الأمور ستختلف لو أن معظم الأميركيين عرفوا أنه قد كذب علينا في أربعٍ من حروبنا الست الأخيرة.
    Estes líderes não são perfeitos, mas são de longe os melhores líderes que já vimos nos últimos 50 anos. TED لذا قد لا يكون هؤلاء القادة مثاليين، لكنهم وبشكل عام أحسن القادة الذين مروا علينا في 50 سنة الأخيرة.
    Diop pede que cavemos mais fundo, para irmos além da história e do que foi escrito, e vermos como ela ainda nos influencia e tem impacto em nós no presente. TED يطلب منا ديوب أن ننظر بعُمق، لنذهب خلف التاريخ وما كُتب، وبشكل أساسي، لنرى كيف أنه ما زال يؤثر علينا في الحاضر.
    - Isto não nos leva a lado nenhum. Open Subtitles حَسَناً، هذا لن يَحْصلُ علينا في أي مكان
    Uh, eu não penso eles vão nos entrar em um hotel de cinco-estrela. Open Subtitles وه، أنا لا أعتقد هم سيحصلون علينا في فندق ذو خمسة نجوم.
    "No baptismo, usamos a água, que haveis tornado um rico símbolo da graça que nos dais neste sacramento. Open Subtitles "في التعميد نستعمل هديتك من الماء، والذي جعلته رمزاً غنياً، من نعمك علينا في هذا الطقس
    Se fosse eu a chefiar, só confiaria num homem para nos pôr lá dentro. Open Subtitles إذا هذه كانت عمليتي، هناك وحيدة رجل واحد الذي أنا أئتمن للحصول علينا في هناك.
    Que vai ficar cada vez mais sórdida à medida que o falhado do ex-marido psicótico dela nos lançar nova bomba cada vez que sentir as luzes da ribalta a apagar. Open Subtitles والذي سيكون أكثر إفزاعاً لأن زوجها السابق المخبول يلقي بالقنابل علينا في كل مرة يشعر فيها أن الضوء عليه بدأ يخف
    Foi isto que nos criou problemas logo de inicio! Open Subtitles يا، هذه الذي حَصلتْ علينا في المشكلةِ في المركز الأول.
    Nunca nos tinham acontecido coisas tão más como hoje. Open Subtitles لقد مرّ علينا من الأحداث السيّئة اليوم ما لم يمرّ علينا في حياتنا
    Devíamos é preocupar-nos em saber como é que eles nos localizaram. Open Subtitles ما يجب ان نهتم حقاً بشأنه هو كيفية عثورهم علينا في المقام الاول
    Mais uma vez, temos de pensar em ser uma raça colonizadora. TED ولكن مرة أخرى ، علينا في التفكير في أن نكون غزاة للفضاء.
    A definição, em nossa publicação trimestral The Gentlemen's Gentleman: Open Subtitles و يطلقون علينا في مجلتنا الدوريه هو وصيف السيد
    Alguma coisa, talvez a ver com as câmaras de segurança, que estão fixas em nós neste momento. Open Subtitles شئ ما ربما له علاقة بكاميرات الأمن المسلطة علينا في الوقت الحالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus