Tudo aquilo que têm medo de nos mostrar na escola. | Open Subtitles | كل الشيء الذي يخافون من عرضها علينا في المدرسة |
Não nos vão encontrar no escuro, temos de continuar a mover. | Open Subtitles | لكنهم لن يعثروا علينا في الظلام لو واصلنا السير، هيا |
E perguntamos quando as pessoas que pagamos para nos proteger vão deixar de nos abater nas ruas? | Open Subtitles | و نسأل، متى سيتوقف الأشخاص الذين ندفعه لهم لحمايتنا عن إطلاق النار علينا في الشوارع؟ |
E continuam a empurar-nos em circulos, para deter a circulação, em ambos os sentidos da rua 8, | Open Subtitles | واصلو الضغط علينا في الدوائر هل نحن في الثامن ؟ صعودا وهبوط في الشارع الثامن |
Quem quer que seja, apanharam-nos em desvantagem e desarmados. | Open Subtitles | أيا كانوا، إنهم يتفوقون علينا في العدد، والأسلحة. |
Ou imaginem como as coisas seriam diferentes se a maioria dos americanos soubesse que nos mentiram em quatro das últimas seis guerras. | TED | أو تخيل كيف كانت الأمور ستختلف لو أن معظم الأميركيين عرفوا أنه قد كذب علينا في أربعٍ من حروبنا الست الأخيرة. |
Estes líderes não são perfeitos, mas são de longe os melhores líderes que já vimos nos últimos 50 anos. | TED | لذا قد لا يكون هؤلاء القادة مثاليين، لكنهم وبشكل عام أحسن القادة الذين مروا علينا في 50 سنة الأخيرة. |
Diop pede que cavemos mais fundo, para irmos além da história e do que foi escrito, e vermos como ela ainda nos influencia e tem impacto em nós no presente. | TED | يطلب منا ديوب أن ننظر بعُمق، لنذهب خلف التاريخ وما كُتب، وبشكل أساسي، لنرى كيف أنه ما زال يؤثر علينا في الحاضر. |
- Isto não nos leva a lado nenhum. | Open Subtitles | حَسَناً، هذا لن يَحْصلُ علينا في أي مكان |
Uh, eu não penso eles vão nos entrar em um hotel de cinco-estrela. | Open Subtitles | وه، أنا لا أعتقد هم سيحصلون علينا في فندق ذو خمسة نجوم. |
"No baptismo, usamos a água, que haveis tornado um rico símbolo da graça que nos dais neste sacramento. | Open Subtitles | "في التعميد نستعمل هديتك من الماء، والذي جعلته رمزاً غنياً، من نعمك علينا في هذا الطقس |
Se fosse eu a chefiar, só confiaria num homem para nos pôr lá dentro. | Open Subtitles | إذا هذه كانت عمليتي، هناك وحيدة رجل واحد الذي أنا أئتمن للحصول علينا في هناك. |
Que vai ficar cada vez mais sórdida à medida que o falhado do ex-marido psicótico dela nos lançar nova bomba cada vez que sentir as luzes da ribalta a apagar. | Open Subtitles | والذي سيكون أكثر إفزاعاً لأن زوجها السابق المخبول يلقي بالقنابل علينا في كل مرة يشعر فيها أن الضوء عليه بدأ يخف |
Foi isto que nos criou problemas logo de inicio! | Open Subtitles | يا، هذه الذي حَصلتْ علينا في المشكلةِ في المركز الأول. |
Nunca nos tinham acontecido coisas tão más como hoje. | Open Subtitles | لقد مرّ علينا من الأحداث السيّئة اليوم ما لم يمرّ علينا في حياتنا |
Devíamos é preocupar-nos em saber como é que eles nos localizaram. | Open Subtitles | ما يجب ان نهتم حقاً بشأنه هو كيفية عثورهم علينا في المقام الاول |
Mais uma vez, temos de pensar em ser uma raça colonizadora. | TED | ولكن مرة أخرى ، علينا في التفكير في أن نكون غزاة للفضاء. |
A definição, em nossa publicação trimestral The Gentlemen's Gentleman: | Open Subtitles | و يطلقون علينا في مجلتنا الدوريه هو وصيف السيد |
Alguma coisa, talvez a ver com as câmaras de segurança, que estão fixas em nós neste momento. | Open Subtitles | شئ ما ربما له علاقة بكاميرات الأمن المسلطة علينا في الوقت الحالي |