Mas, Apesar de seu dominio da ilha, havia uma criatura que os fazia reverenciar -- o crocodilo gigante comedor de homem. | Open Subtitles | و لكن علي الرغم من سيطرتهم علي الجزيرة كان هناك مخلوق واحد عاشوا مرعوبين منه التمساح الضخم الآكل للإنسان |
Se há algo que eu aprendi a olhar para o ar, é que, Apesar de estar a mudar, persiste. | TED | وإذا كان هناك شيئ تعلمته من النظر إلى الهواء، هو أنّه علي الرغم من أنّه يتغيّر إلا أنه ما زال مثابرًا. |
E, Apesar de serem usados em laboratórios para salvar vidas humanas, também são considerados uma praga. | TED | وحتي علي الرغم من أنهم يستخدمون في المعامل لجعل حياة البشر أفضل، فأنهم أيضا يعتبرون آفات. |
Embora eu não aprovo abdução forçada de inocente para esta finalidade... | Open Subtitles | علي الرغم من اني لا اوافق علي اختطاف اناس ابرياء |
Embora a minha casa é sua casa ainda é a minha casa. | Open Subtitles | علي الرغم من أن منزلي يعتبر منزلك ولكن ما يزال منرلي |
E No entanto o cinzeiro tinha pelo menos nove cigarros. | Open Subtitles | و علي الرغم من أن المضفأة بها تسع سجائر |
Estou a salvar-te o couro novamente, Apesar de tu me teres batido... | Open Subtitles | لا أنا أنقذ حياتك علي الرغم من معاملتك القاسية لى |
Apesar de inúmeras buscas policiais nenhum vestígio de Liz Hunter ou de Kristy Earl foi alguma vez encontrado. | Open Subtitles | علي الرغم من عدة عمليات بحث للشرطة وبشكل موسع فلا أثر علي الإطلاق لصياد ليز هانتر أو كريستي إيريل |
Cumpriram uma missão muito difícil e arriscada e fizeram-no Apesar de quaisquer apreensões que possam ter tido. | Open Subtitles | .. لقد قمتم بمهمة صعية وخطرة للغاية ولقد فعلتوها علي الرغم من تخوفي الشخصي انكم قد تقومون او لاتقومون بها |
Apesar de estar ainda no começo, | Open Subtitles | علي الرغم من أنني كنت فقط أعمل في منصب صغير يرجى مراعاة تجنب مشاهدة القصر للمشهد التالي |
Apesar de sua desolação, continua sendo um lugar para um número de plantas similar à metade das encontradas nas Salomão. | Open Subtitles | علي الرغم من عزلتها, ما زالت الموطن لحولي نصف عدد النباتات الموجودة بالسولومن |
Apesar de ter acampado por 3 dias, não conseguiu ver mais nada. | Open Subtitles | علي الرغم من تخييمهم 3 أيام, فشلوا في رؤية أي شيئ أكبر |
Apesar de Vénus ser o nosso vizinho mais próximo, o planeta extraterrestre melhor explorado é Marte. | Open Subtitles | علي الرغم من أن الزهرة هو أقرب جار لنا أفضل ما استكشف خارج الارض هو كوكب المريخ |
Embora estivesse a ensinar, decidi agarrar logo aquela oportunidade e meter um pé por aquela porta. | TED | علي الرغم من أني ما زلت مدرسًا، إلا أنني قررت اغتنام الفرصة في الحال وأن أخطو الخطوة الأولى نحو الطريق |
Não, não faço parte dum sonho, Embora já me tenham dito que sou uma visão de formosura. | Open Subtitles | انا لست حلم علي الرغم من انة قيل لي انني رؤيا عن الحسن |
Embora não termos nascido juntos, temos que morrer juntos. | Open Subtitles | علي الرغم من اننا لم نولد سويه ولكننا سنموت سويا |
Embora as coisas estejam um pouco mais facilitadas, agora que o pedido do Kanaan de regressar do continente foi aprovado. | Open Subtitles | علي الرغم من ان الاشياء اسهل الان بعد الموافقه علي طلب كانان قد وافقوا عليه و قد تم السماح له بالعوده من البر الرئيسي |
Embora não tenhamos uma confirmação oficial... fontes nos dizem, foi um ataque no estilo das gangues. | Open Subtitles | علي الرغم من أنّنا لا نملك التأكيد الرسمي المصادر تُقولُ ، كَانَ الأسلوبِ اسلوب عصابات |
Inclusive há os cangurus que sobem em árvores, Embora precariamente! | Open Subtitles | يوجد حتي نوع من الكانجرو المتسلق للأشجار علي الرغم من بعض المعاناة في التسلق |
No entanto o tempo estava limpo e não houve sinais de socorro por parte do cockpit. | Open Subtitles | علي الرغم من الطقس كان جميل ولم تكن هناك اشارات استغاثه من الطائره |
No entanto, o Bartowski identificou-o incorrectamente como uma ameaça. | Open Subtitles | علي الرغم من ان "بروتسكي" صنف "ويتني" علي انه يشكل تهديد |
Parece bonito, No entanto. | Open Subtitles | علي الرغم من أنها تبدو أنيقة |