"عندما تمر" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando
        
    Esses recetores reconhecem hormonas especificas, quando elas passam e ligam-se com elas. TED تتعرف تلك المستقبلات على هرمونات محددة عندما تمر بها، وترتبط بها.
    quando se participou em tantos como eu, sente-se quando se aproximam. Open Subtitles عندما تمر بهذا الموقف كثيرا مثلي يمكنك توقع ما سيحدث
    quando os vossos camiões passam na nossa cidade, fazem buracos. Open Subtitles عندما تمر شاحنتك من خلال بلدتنا تترك خلفها تجاويف.
    E se, quando a tempestade passar, não sobrar nada? Open Subtitles ماذا لو، عندما تمر العاصفة لا يتبقى شيء؟
    Bem como uma pequena surpresa quando passar o Muro Camuflado. Open Subtitles ومعها مفاجأة صغيرة عندما تمر من خلال جدار التمويه
    Mas quando os tempos são difíceis, precisamos de sonhos difíceis. Open Subtitles عندما تمر بنا أوقات عصيبة ولدينا أحلام صعبة المنال
    quando o tráfego de dados passa pela Suécia, a agência de informações deles tem o direito legal de intercetar esse tráfego. TED عندما تمر بياناتك عبر السويد وكالة مخابراتها لديه الحق القانوني لاعتراض أن حركة المرور
    O Kepler é um telescópio espacial, que mede o leve escurecimento das estrelas quando os planetas passam em frente delas, impedindo apenas um pouco dessa luz de chegar até nós. TED كبلر هو تلسكوب فضائي يقيس الظلام الباهت للنجوم، عندما تمر الكواكب أمامهم، يحجب قليلًا من الضوء من الوصول إلينا.
    TRIVIAL DOS SIMPSONS Nos créditos de abertura o que diz a caixa registadora quando Maggie passa no visor? Open Subtitles في العرض الافتتاحي، ماذا يظهر على شاشة المحاسب عندما تمر فوقه ماقي؟
    quando a nave passa pela porta, o espaço volta ao normal. Open Subtitles عندما تمر ، سفينة الفضاء عبر البوابة البعدية يعود الفضاء ، لطبيعته
    quando a primeira bala te passar ao lado da cabeça, a política e assim deixa de importar. Open Subtitles عندما تمر الرصاصة الأولى بجوار رأسك السياسه وكل هذا الهراء
    Deve ser porque nao entende o que acontece ao seu corpo quando atravessa esta coisa. Open Subtitles أنت لا تفهم ما الذي يحدث لجسمك عندما تمر من خلالها. أنا أعلم
    quando passarem o cesto... De doações dos fiéis... Open Subtitles عندما تمر بتلك السلة التي يتبرع فيها الناس
    Olha, filho o processo é muito difícil, mesmo quando é através dos meios normais. Open Subtitles انظر يا بني إن العملية صعبة جداً حتى عندما تمر بالقنوات الطبيعية
    quando um avião rasga através dos céus, jogando com as nuvens... ninguém, a não ser um piloto consegue entender essa sensação Open Subtitles عندما تمر مستوية خلال السماءِ، تلاعب السحاب لا أحد الا طيار يُمْكِنُ أَنْ يفهمْ ذلك الشعور
    Vês como ele troca de braço quando ela passa? Open Subtitles انظر كيف كان يحول الأسلحة عندما تمر تلك المرأة؟
    Meu, ás vezes quando o camião do lixo passa, e uma porta bate ao mesmo tempo, a cama sobe. Open Subtitles يارجل , أحيانا عندما تمر شاحنات تجميع القمامة والباب يندفع في نفس الوقت السرير يَرتفعُ.
    Pode chamar-me os nomes que quiser, mas estou confiante que, quando chegar o dia de encontrar o meu criador, ser-me-á permitido passar pelos portões para a glória da eternidade. Open Subtitles يمكنكِ ان تطلقي عليّ ايه أسامي تريدها ولكنني واثق من قوه موقفي عندما تمر الأيام .. وأقابل خالقي
    "quando estiveres a ter um mau dia, há alguém, por aí, que está a ter um pior. Open Subtitles عندما تمر بيوم سىء هناك احد ما ايضا يمر بيوم سىء
    Mas sabes quando estás a viajar por cima de uma cidade e tudo parece tão perfeito e limpo, como se fosse diferente à distância, mas quando voltas a lá estar... Open Subtitles ولكن عندما تمر على بلدة وأنت فى الطائرة وتجدها جميلة ومرتبة وتكون مختلفة عن حقيقتها , ولكن البلدة التى تنتمى اليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus