"عندما كنا أطفال" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando éramos crianças
        
    • quando éramos miúdos
        
    • em miúdos
        
    Talvez alguma coisa tenha vindo mesmo atrás de nós quando éramos crianças. Open Subtitles ربما اٍنه شئ ما حقيقى قد جاءنا عندما كنا أطفال
    quando éramos crianças, apostávamos a quem entraria na cave. Open Subtitles عندما كنا أطفال كنا نتحدى بعض للنزول الى القبو
    Como fiz no primeiro incêndio, quando éramos crianças. Open Subtitles كما فعلت في الحريق الأول عندما كنا أطفال
    Tomamos conta um do outro, como quando éramos miúdos. Open Subtitles الإعتناء ببعضنا البعض، كما كنا عندما كنا أطفال
    Vivíamos na mesma ilha, na Grécia, quando éramos miúdos. Open Subtitles كنانعيشعلىنفس الجزيرةفياليونان.. عندما كنا أطفال.
    Sempre foste má a operar quando éramos miúdos. Open Subtitles لقد كنت على الدوام سيئة في العمليات عندما كنا أطفال
    A verdade é que, quando éramos crianças, nos ficamos um bocado assustadas, mas não tem grande importância. Open Subtitles هذه الحقيقة, عندما كنا أطفال لابد و أنك خفت
    Ele morreu num acidente de caça quando éramos crianças. Open Subtitles لقد مات في حادث صيد عندما كنا أطفال.
    A mãe contou-nos estas histórias quando éramos crianças. Open Subtitles أعرف هذه القصص، أخبرتنا بهم والدتي عندما كنا أطفال.
    Dá para imaginar os problemas que teríamos arranjado se os telemóveis filmassem quando éramos crianças? Open Subtitles أيمكنكم تخيل كم المشاكل التي كانت ستحدث لو كنا نملك هواتف ذات كاميرات عندما كنا أطفال ؟
    Não, ou quando éramos crianças, era frango, dinamite, moto-serra. Open Subtitles لا, أو عندما كنا أطفال نعمل دجاج , داينميت , منشار
    Partilhámos o mesmo útero, usámos as mesmas roupas, cantámos as mesmas canções quando éramos crianças... mas vamos morrer em mundos opostos. Open Subtitles تشاركنا نفس الرحم ارتدينا نفس الملابس وغنينا نفس الأغنية عندما كنا أطفال
    lembras-te quando éramos crianças e os pais compraram bilhetes para o circo, Open Subtitles انظر، أتذكر عندما كنا أطفال وقام أبي وأمي بجلب تذاكر لنا للسيرك
    Igual quando éramos crianças e tu disseste que a aranha ia-me morder na cara e depois punha os ovos e, em seguida, essas aranhas bebés iam sair pela minha pele no meio da noite. Open Subtitles حتى عندما كنا أطفال كنت تخبرني بأن العنكبوت سوف يعضني في وجهي و من ثم يضع البيض
    Passados uns tempos, fez sentido. Como quando éramos miúdos. Open Subtitles .. بعد فترة ، هو فقط بدا صحيحاً ، مثل عندما كنا أطفال
    quando éramos miúdos, sim, sim, eu era o único da zona que tinha um trampolim. Open Subtitles أنا أقصد, عندما كنا أطفال أجل, أجل ـ ـ ـ ـ ـ ـ كنت أنا الوحيد لديه منصه القفز
    Bom, quando éramos miúdos, eu é que tirava boas notas, planeava o meu futuro, oferecia prendas aos professores, pelo seu trabalho, cenas fixes. Open Subtitles حسنا, عندما كنا أطفال كنت أحصل على درجات جيدة كنت أنا الذي أخطط لمستقبلي كنت أحضر هدايا لمدرسيني لأنهم كانو يعملون بجهد
    Estas a fazer isto por causa do que aconteceu quando éramos miúdos? Open Subtitles يمكنك القيام بذلك بسبب ما حدث عندما كنا أطفال ؟
    Era o que lhes chamávamos quando éramos miúdos. Open Subtitles - ريبز "من بيرة"- ذلك ما كنا ندعوهم عندما كنا أطفال
    Cheira a Natal como quando éramos miúdos. Open Subtitles رائحتها مثل العيد عندما كنا أطفال
    Julguei que estávamos na brincadeira, como em miúdos. Open Subtitles لقد ظننت أننا نتحامق مثل عندما كنا أطفال !

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus