Mantidos durante anos pelo Estado, e quando percebem que têm dois neurónios vão estudar ou trabalhar na América ou Londres. | Open Subtitles | بدعم من هذه الدولة لسنوات عندما يدركون أنهم أذكياء سيذهبون للدراسة او العمل في أمريكا او لندن |
quando percebem que vão ter casa, assinam o que lhes dizemos. | Open Subtitles | عندما يدركون إنهم سيصحلوا على منزل سيوقعون أينما تريد |
Se estiverem com problemas em perceber a sua condição podem ser assustadores, mas quando percebem o seu estado, parecem-se comigo ou contigo. | Open Subtitles | حسنا ، إذا كانو يواجهون متاعب في الظهور فهم يشبهون " جميل مخيف " لكن عندما يدركون من هم سوف يبدون مثلي و مثلك |
Acredita, a tua gente vai ficar tão zangada quando perceber que ainda não tens um plano. | Open Subtitles | صدّقني، سيغضب قومك كثيراً عندما يدركون أنّك لا تزال دون مخطّط |
O que a diretoria fará quando perceber que você perdeu 115 milhões de dólares dela? | Open Subtitles | خاصتكسيفعل. عندما يدركون بأنك كلفت الشركة 150 مليون دولار؟ |
Eles vão libertá-lo quando perceberem que ele não fez nada de errado. | Open Subtitles | سيطلقون سراحه عندما يدركون أنَّه لم يفعل أي شيءٍ خاطئ |
quando percebem que não deveriam ver essas coisas. | Open Subtitles | عندما يدركون بأنه لا يجب أن يشاهدونهم |
Sabes, os humanos usam uma expressão, quando percebem o que é realmente importante para eles. | Open Subtitles | هل تعرف أن البشر... لديهم تعبير يستخدمونه عندما يدركون ما هو المهم فعلاً لهم |
Vocês conhecem pessoas que, quando percebem que a vulnerabilidade e o carinho são importantes, rendem-se e caminham para elas? | TED | وتعرفين كيف أن هناك أناس طبيعتهم ذلك ، عندما يدركون أن الحساسية المفرطة والحنان والرقه مهمة ، فإنهم يستسلمون لهذا الإحساس بالكامل . |
Espera, quando perceberem que fomos nós, vão atrás da 2ª Mass. | Open Subtitles | عندما يدركون أننا هربنا سيلقون باللوم على الكتلة الثانية -علينا العودة واحضارهم |