Se têm duas ou mais crianças, aposto que elas são completamente diferentes umas das outras. | TED | إذا كان لديك طفلان أو أكثر، أراهنك أنهم مختلفون تماما عن بعضهم البعض. |
E ao mesmo tempo, muitas pessoas estavam desconectadas e isoladas e separadas umas das outras. | TED | وفي نفس الوقت، الكثير من الناس الآخرين كانوا مُنقطعين ومنعزلين ومتفرقين عن بعضهم البعض. |
Podem ser estreantes no MotoGP, mas já se conhecem uns aos outros. | Open Subtitles | قد يكونون جدد على الموتوجيبي لكنهم ليسوا بجديدين عن بعضهم البعض |
Encontraram-se uns aos outros. | Open Subtitles | لأنهم بحثوا عن بعضهم البعض |
Os adultos, por vezes, precisam de algum tempo longe uns dos outros. | Open Subtitles | الراشدون يحتاجون احياناً بعض الوقت بعيدان عن بعضهم البعض |
Não há muitas pessoas que cuidem umas das outras neste mundo. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير من الناس يبحثون عن بعضهم البعض في هذا العالم بعد الآن. |
Mas claro, como vocês devem saber, até na idade adulta, as pessoas diferem umas das outras na capacidade de pensar na mente dos outros, quantas vezes o fazem e quão exatas são. | TED | لكنّ بالطّبع، كما أعتقد أنكم مدركون ، حتّى في البلوغ ، يختلف النّاس عن بعضهم البعض في كم هم جيّدون في تفكير فى العقول الأخرى ، كم مرّة يعملونه ، و ماهية دقته . |