Nós enfrentamos decisões cruciais com consequências importantes ao longo da nossa vida. E temos estratégias para lidar com essas decisões. | TED | نحن نواجه قرارات بالغة الأهمية و لها عواقب هامة طوال حياتنا. و لنا استراتيجيات للتعامل مع هذه القرارات. |
Mas, pior ainda, também teve consequências enormes e negativas. | TED | والأسوء من ذلك، أنها أنتجت عواقب وخيمة كبيرة. |
Portanto, isso acarreta consequências, e temos que fazer o melhor que podemos. | TED | وبالتالي، سينتج عن ذلك عواقب ويجب علينا القيام بأفضل ما نستطيع |
Avisei-a sobre as repercussões por me desafiar. Sou um homem de palavra. | Open Subtitles | حسناً حذرتك ستكون هنالك عواقب اذا تحديتيني انا رجل عند كلمتي |
Vocês mexeram com o grande e poderoso Max... e agora sofrerão as conseqüências. | Open Subtitles | لقد عبثتم مع ماكس العظيم والأن ستعانون من عواقب ذلك |
Assim, a paralisia é a consequência de ter demasiadas escolhas. | TED | إذاً العجز عن اتخاذ القرار أحد عواقب كثرة الخيارات. |
Chama-se assim porque foi um indivíduo em Israel que primeiro o encontrou, e agora ele lamenta profundamente ter chamado aquilo à doença, porque, claro, há implicações. | TED | و يطلق عليه ذلك لأن رجل في إسرائيل وجده لأول مرة ، والآن يأسف بشدة لتسمية المرض ، لأنه ، بالطبع ، هناك عواقب. |
Se não for tratada, a dependência tem consequências significativas e negras. | TED | وفي حالة عدم معالجة الإدمان، فإن له عواقب وخيمة وضخمة |
Ser menos do que perfeito tem consequências reais, não tem? | TED | فهناك عواقب للعمل غير المتقن بشكل كامل، أليس كذلك؟ |
Tratar os rios como um tapete velho tem graves consequências. | TED | التعامل مع الأنهار مثل سجادة قديمة يحمل عواقب وخيمة. |
Vão sair da cidade imediatamente ou sofrer as consequências de indiscrição intensa. | Open Subtitles | ستحزمان أمتعتكما و تغادران البلدة فوراً أو تتحمّلا عواقب إساءة التقدير |
Quando um jurado visita um juiz, pode haver graves consequências. | Open Subtitles | حينما يقابل محلف القاضي يكون للأمر عواقب خطير والآن |
Não achas que por esta altura já teríamos sofrido consequências? | Open Subtitles | ألا تعتقدين بأننا لم نشاهد أي عواقب حتى الآن؟ |
Mudar o passado para criar uma realidade alternativa tem consequências imprevistas, Cole. | Open Subtitles | أن تغير الماضي لتشكّل واقع بديل لها عواقب غير متوقعة كول |
Precisam de haver consequências para os que foram responsáveis. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك عواقب للمسئولين عن هذا. |
Agora, está a mudar rapidamente, com consequências possivelmente devastadoras. | Open Subtitles | الآن، يتغير بسرعة مع إحتمال حدوث عواقب وخيمة. |
Acho que devia dar-lhes uma opção, considerando as consequências. | Open Subtitles | وتقولى لهم عواقب قرارهم وما هى العواقب بالتحديد؟ |
Haverá repercussões civis e legais. Tentativas até de retaliação. | Open Subtitles | ربما هناك عواقب قانونية و مدنية في واقع الأمر ربما تكون هناك محاولات انتقام |
Pensas que podes fazer o que quiseres sem conseqüências. | Open Subtitles | تظنون أنه يمكنكم أن تفعلوا ما تريدون دون أي عواقب |
Porque é mais fácil, uma troca simples, sem verdade ou consequência. | Open Subtitles | لإنه امر سهل تبادل بسيط دون صدق او عواقب لذلك |
Apercebe-se, camarada, das implicações da arma posta à sua disposição? | Open Subtitles | هل تدرك يارفيق عواقب العبث بالسلاح.. ؟ إذا كان موضوعاً بين يديك .. |
As acções criam consequências que produzem mundos novos, que são todos diferentes. | Open Subtitles | الأفعال تؤديّ إلى عواقب التي تخلق عوالم جديدة لكنها جميعها مُختلفة، |
A Morgan é desenvencilhada, tenaz... E normalmente é chata até certo ponto. Mas há ramificações políticas. | Open Subtitles | واسعة الحيلة ومتماسكة ومزعجة، ولكن ثمّة عواقب سياسيّة |