"عواقب" - Traduction Arabe en Portugais

    • consequências
        
    • repercussões
        
    • conseqüências
        
    • consequência
        
    • implicações
        
    • acções
        
    • ramificações
        
    Nós enfrentamos decisões cruciais com consequências importantes ao longo da nossa vida. E temos estratégias para lidar com essas decisões. TED نحن نواجه قرارات بالغة الأهمية و لها عواقب هامة طوال حياتنا. و لنا استراتيجيات للتعامل مع هذه القرارات.
    Mas, pior ainda, também teve consequências enormes e negativas. TED والأسوء من ذلك، أنها أنتجت عواقب وخيمة كبيرة.
    Portanto, isso acarreta consequências, e temos que fazer o melhor que podemos. TED وبالتالي، سينتج عن ذلك عواقب ويجب علينا القيام بأفضل ما نستطيع
    Avisei-a sobre as repercussões por me desafiar. Sou um homem de palavra. Open Subtitles حسناً حذرتك ستكون هنالك عواقب اذا تحديتيني انا رجل عند كلمتي
    Vocês mexeram com o grande e poderoso Max... e agora sofrerão as conseqüências. Open Subtitles لقد عبثتم مع ماكس العظيم والأن ستعانون من عواقب ذلك
    Assim, a paralisia é a consequência de ter demasiadas escolhas. TED إذاً العجز عن اتخاذ القرار أحد عواقب كثرة الخيارات.
    Chama-se assim porque foi um indivíduo em Israel que primeiro o encontrou, e agora ele lamenta profundamente ter chamado aquilo à doença, porque, claro, há implicações. TED و يطلق عليه ذلك لأن رجل في إسرائيل وجده لأول مرة ، والآن يأسف بشدة لتسمية المرض ، لأنه ، بالطبع ، هناك عواقب.
    Se não for tratada, a dependência tem consequências significativas e negras. TED وفي حالة عدم معالجة الإدمان، فإن له عواقب وخيمة وضخمة
    Ser menos do que perfeito tem consequências reais, não tem? TED فهناك عواقب للعمل غير المتقن بشكل كامل، أليس كذلك؟
    Tratar os rios como um tapete velho tem graves consequências. TED التعامل مع الأنهار مثل سجادة قديمة يحمل عواقب وخيمة.
    Vão sair da cidade imediatamente ou sofrer as consequências de indiscrição intensa. Open Subtitles ستحزمان أمتعتكما و تغادران البلدة فوراً أو تتحمّلا عواقب إساءة التقدير
    Quando um jurado visita um juiz, pode haver graves consequências. Open Subtitles حينما يقابل محلف القاضي يكون للأمر عواقب خطير والآن
    Não achas que por esta altura já teríamos sofrido consequências? Open Subtitles ألا تعتقدين بأننا لم نشاهد أي عواقب حتى الآن؟
    Mudar o passado para criar uma realidade alternativa tem consequências imprevistas, Cole. Open Subtitles أن تغير الماضي لتشكّل واقع بديل لها عواقب غير متوقعة كول
    Precisam de haver consequências para os que foram responsáveis. Open Subtitles يجب أن تكون هناك عواقب للمسئولين عن هذا.
    Agora, está a mudar rapidamente, com consequências possivelmente devastadoras. Open Subtitles الآن، يتغير بسرعة مع إحتمال حدوث عواقب وخيمة.
    Acho que devia dar-lhes uma opção, considerando as consequências. Open Subtitles وتقولى لهم عواقب قرارهم وما هى العواقب بالتحديد؟
    Haverá repercussões civis e legais. Tentativas até de retaliação. Open Subtitles ربما هناك عواقب قانونية و مدنية في واقع الأمر ربما تكون هناك محاولات انتقام
    Pensas que podes fazer o que quiseres sem conseqüências. Open Subtitles تظنون أنه يمكنكم أن تفعلوا ما تريدون دون أي عواقب
    Porque é mais fácil, uma troca simples, sem verdade ou consequência. Open Subtitles لإنه امر سهل تبادل بسيط دون صدق او عواقب لذلك
    Apercebe-se, camarada, das implicações da arma posta à sua disposição? Open Subtitles هل تدرك يارفيق عواقب العبث بالسلاح.. ؟ إذا كان موضوعاً بين يديك ..
    As acções criam consequências que produzem mundos novos, que são todos diferentes. Open Subtitles الأفعال تؤديّ إلى عواقب التي تخلق عوالم جديدة لكنها جميعها مُختلفة،
    A Morgan é desenvencilhada, tenaz... E normalmente é chata até certo ponto. Mas há ramificações políticas. Open Subtitles واسعة الحيلة ومتماسكة ومزعجة، ولكن ثمّة عواقب سياسيّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus