em vez de fantasiar com essa só prostituta, agora fantasiava com todas. | Open Subtitles | عوضا عن اني كنت اتخيل عاهرة واحدة الان اتخيل العاهرات جميعهم |
em vez de só obtermos hits, podemos fazer uma declaração. | Open Subtitles | عوضا عن الحصول على المشاهدين فقط يمكننا القيام بتصريح |
em vez de trabalhar por fases, está concentrado numa única coisa... | Open Subtitles | عوضا عن العمل في خطوات لقد ركز على أمر واحد |
Estamos a educá-las para o "agora" em vez do "ainda"? | TED | هل نربيهم من اجل الآن عوضا عن المستقبل ؟ |
em vez da guerra, escolheram a arte e a beleza. | Open Subtitles | عوضا عن الحرب , قد سعوا الى الفن والجمال |
Andas a enviar-me todos os sinais do mundo que estou prestes a receber um grande pedido, mas, Em vez disso, recebo uma bolacha. | Open Subtitles | انت ترسل الي كل إشارة في العالم انني على وشك ان أتلقى عرض زواج كبير و عوضا عن ذلك أتلقى كعكة |
em vez de pensar como o computador resolverá o problema, conceber a solução sobre o que o ser humano também poderá fazer. | TED | عوضا عن التفكير بما سيفعله الحاسب لحل المشكلة، صمم الحل حول ما سيفعله الإنسان أيضا. |
Um matemático sueco, von Koch, decidiu que, em vez de subtrair linhas, ia adicioná-las. | TED | عالم رياضيات سويدي, فان كوخ, قرر أنه عوضا عن محو الخطوط, فانه سيجمعها. |
Eu odiava que as pessoas nos considerassem uma propriedade em vez de crianças. | TED | أكره حقًا حقيقة أن الناس تنظر إلينا كملكية عوضا عن النظر إلينا كأطفال. |
São simples, são baratos, e porque, em vez de fazermos lugares, estamos a fazer memórias de lugares. | TED | فهي سهلة، رخيصة، لأننا عوضا عن بناء أمكنة، فإننا نصنع ذكريات عن الأمكنة. |
Decidimos que, em vez de recolher pedaços do plástico, vamos recolher só os dados. | TED | ولقد اتفقنا عوضا عن جمع قطع البلاستيك، أن نقوم بجمع المعلومات فقط. |
É como se concordássemos que estamos aqui para falarmos uns para os outros, em vez de falarmos uns com os outros. | TED | يبدو الأمركما لو أننا اتفقنا أننا هنا لنتحدث لبعضنا البعض عوضا عن الحديث مع بعضنا البعض. |
E esta a apontar para longe do ecrã em vez de apontar para este. | TED | وهو موجه بعيدا عن الشاشة عوضا عن توجيهه نحو الشاشة |
em vez de aquecer e arrefecer todo o cilindro, | TED | عوضا عن تسخين الاسطوانة كاملة وتبريدها كاملة |
em vez de entrarmos no osso dezenas de vezes, entramos só uma vez, pela frente ou por trás da anca. | TED | عوضا عن دخول العظم عدة مرات ندخل فقط مرة، في مقدمة الحوض أو مؤخرة الحوض |
Se prestasses mais atenção aos teus afazeres em vez de leres estes livros idiotas... | Open Subtitles | حسنا لو أنك أعطيت انتباها أكثر لأعمالك عوضا عن انشغالك يهذه الكتب التعيسة خاصتك |
Devia ter dito "Amém" em vez de "Atenciosamente". | Open Subtitles | كان يجب علي أن أقول آمين عوضا عن لك التبجيل |
Posso realçar que da última vez, caíste numa armadilha óbvia e agora estás a tentar salvar-me em vez de parares o Goldmember. | Open Subtitles | قد اشير بالبداية في انك بالمرة الاخيرة تسقط في فخ واضح والان انت تنقذني عوضا عن توقيف العضو الذهبي |
"Vou permitir que tomem decisões. Vou delegar poderes. "Vou delegar no mais baixo nível, em vez do mais alto. | TED | سأدعك تتخذ القرارات ، و أوكل لك بعض المهام. و سأفوض بعض السلطات للمستويات الدنيا، عوضا عن العليا. |
Pensei que a mulher do Chefe estava para levar uma injecção de soro no cérebro em vez do fármaco que poderia evitar que se tornasse num vegetal. | Open Subtitles | كنت اظن ان زوجة الرئيس على وشك ان يضخ سائل ملحي في دماغها عوضا عن دواء قد يوقف |
Como acabei casado com ela em vez da pessoa a quem amava, é uma longa história. | Open Subtitles | كيف انتهى بي الامر الى الزواج منها عوضا عن الشخص الذي كنت فعلا احبه انها قصة طويلة |
Se quisesse matar o Sam, teve muitas oportunidades para o fazer, mas Em vez disso, deixou o Sam partir. | Open Subtitles | لو كان يريد قتل سام كانت لديه كل الفرص بفعل ذلك لكن عوضا عن ذلك أطلق سراحه |
Mas invés de ficar aqui sentado, sentindo pena de mim mesmo ou assim, | Open Subtitles | و لكن عوضا عن الجلوس هنا للشعور بالأسف على نفسي أو ما الى ذلك |