"عوضا عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • em vez de
        
    • em vez do
        
    • em vez da
        
    • Em vez disso
        
    • invés de
        
    em vez de fantasiar com essa só prostituta, agora fantasiava com todas. Open Subtitles عوضا عن اني كنت اتخيل عاهرة واحدة الان اتخيل العاهرات جميعهم
    em vez de só obtermos hits, podemos fazer uma declaração. Open Subtitles عوضا عن الحصول على المشاهدين فقط يمكننا القيام بتصريح
    em vez de trabalhar por fases, está concentrado numa única coisa... Open Subtitles عوضا عن العمل في خطوات لقد ركز على أمر واحد
    Estamos a educá-las para o "agora" em vez do "ainda"? TED هل نربيهم من اجل الآن عوضا عن المستقبل ؟
    em vez da guerra, escolheram a arte e a beleza. Open Subtitles عوضا عن الحرب , قد سعوا الى الفن والجمال
    Andas a enviar-me todos os sinais do mundo que estou prestes a receber um grande pedido, mas, Em vez disso, recebo uma bolacha. Open Subtitles انت ترسل الي كل إشارة في العالم انني على وشك ان أتلقى عرض زواج كبير و عوضا عن ذلك أتلقى كعكة
    em vez de pensar como o computador resolverá o problema, conceber a solução sobre o que o ser humano também poderá fazer. TED عوضا عن التفكير بما سيفعله الحاسب لحل المشكلة، صمم الحل حول ما سيفعله الإنسان أيضا.
    Um matemático sueco, von Koch, decidiu que, em vez de subtrair linhas, ia adicioná-las. TED عالم رياضيات سويدي, فان كوخ, قرر أنه عوضا عن محو الخطوط, فانه سيجمعها.
    Eu odiava que as pessoas nos considerassem uma propriedade em vez de crianças. TED أكره حقًا حقيقة أن الناس تنظر إلينا كملكية عوضا عن النظر إلينا كأطفال.
    São simples, são baratos, e porque, em vez de fazermos lugares, estamos a fazer memórias de lugares. TED فهي سهلة، رخيصة، لأننا عوضا عن بناء أمكنة، فإننا نصنع ذكريات عن الأمكنة.
    Decidimos que, em vez de recolher pedaços do plástico, vamos recolher só os dados. TED ولقد اتفقنا عوضا عن جمع قطع البلاستيك، أن نقوم بجمع المعلومات فقط.
    É como se concordássemos que estamos aqui para falarmos uns para os outros, em vez de falarmos uns com os outros. TED يبدو الأمركما لو أننا اتفقنا أننا هنا لنتحدث لبعضنا البعض عوضا عن الحديث مع بعضنا البعض.
    E esta a apontar para longe do ecrã em vez de apontar para este. TED وهو موجه بعيدا عن الشاشة عوضا عن توجيهه نحو الشاشة
    em vez de aquecer e arrefecer todo o cilindro, TED عوضا عن تسخين الاسطوانة كاملة وتبريدها كاملة
    em vez de entrarmos no osso dezenas de vezes, entramos só uma vez, pela frente ou por trás da anca. TED عوضا عن دخول العظم عدة مرات ندخل فقط مرة، في مقدمة الحوض أو مؤخرة الحوض
    Se prestasses mais atenção aos teus afazeres em vez de leres estes livros idiotas... Open Subtitles حسنا لو أنك أعطيت انتباها أكثر لأعمالك عوضا عن انشغالك يهذه الكتب التعيسة خاصتك
    Devia ter dito "Amém" em vez de "Atenciosamente". Open Subtitles كان يجب علي أن أقول آمين عوضا عن لك التبجيل
    Posso realçar que da última vez, caíste numa armadilha óbvia e agora estás a tentar salvar-me em vez de parares o Goldmember. Open Subtitles قد اشير بالبداية في انك بالمرة الاخيرة تسقط في فخ واضح والان انت تنقذني عوضا عن توقيف العضو الذهبي
    "Vou permitir que tomem decisões. Vou delegar poderes. "Vou delegar no mais baixo nível, em vez do mais alto. TED سأدعك تتخذ القرارات ، و أوكل لك بعض المهام. و سأفوض بعض السلطات للمستويات الدنيا، عوضا عن العليا.
    Pensei que a mulher do Chefe estava para levar uma injecção de soro no cérebro em vez do fármaco que poderia evitar que se tornasse num vegetal. Open Subtitles كنت اظن ان زوجة الرئيس على وشك ان يضخ سائل ملحي في دماغها عوضا عن دواء قد يوقف
    Como acabei casado com ela em vez da pessoa a quem amava, é uma longa história. Open Subtitles كيف انتهى بي الامر الى الزواج منها عوضا عن الشخص الذي كنت فعلا احبه انها قصة طويلة
    Se quisesse matar o Sam, teve muitas oportunidades para o fazer, mas Em vez disso, deixou o Sam partir. Open Subtitles لو كان يريد قتل سام كانت لديه كل الفرص بفعل ذلك لكن عوضا عن ذلك أطلق سراحه
    Mas invés de ficar aqui sentado, sentindo pena de mim mesmo ou assim, Open Subtitles و لكن عوضا عن الجلوس هنا للشعور بالأسف على نفسي أو ما الى ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus